Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
Share
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Books > Buddhist > Dialogues of the Buddha (In Three Volumes)
Displaying 955 of 1580         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Dialogues of the Buddha (In Three Volumes)
Dialogues of the Buddha (In Three Volumes)
Description
From the Jacket

Here is a reprint of T.W.Rhys Davids' translation of the Digha Nikaya, first published in three parts in 1899, 1910 and 1921 respectively.

The Digha Nikaya or "the collection of long doctrinary lectures" of the Buddha is one of the five Nikayas of collections belonging to the Suttapitaka or "the basket of (Buddha's) discourses" which is one of the three major collections of Pali Buddhist texts, the other two being Vinayapitaka and Abhidhammapitaka. It consists of 34 long suttas of which each individual one treats intensively some particular point or points of the doctrine.

The Buddha, like other Indian teachers of his time, taught by conversation. He followed the literary habit of his time by embodying his doctrine in set phrases, sutras, on which he enlarged on different occasion in different ways. When the Buddha died these sayings (suttas) were collected together by his disciples into the great Nikayas of which the present one is the first.

Thomas William Rhys Davids (1843-1922) was the foremost and most active exponent of the study of Pali and Buddhism in England. Rhys Davids studied Sanskrit at Breslau under Stenzler.

In 1882 he was appointed Professor of Pali in the University College, London. He was the Founder-Chairman of the Pali Text Society (1881), through which, by the time he passed away at the age of 80, he had published most of the basic texts and commentaries in Pali Buddhism, in about 25,000 pages.

Rhys Davids played an active part in founding, in 1992, the British Academy, and later the School of Oriental Studies, London. He was also the President of the India Society from its inception in 1910 till his death in 1922.

Preface

The Dialogues of the Buddha, constituting, in the Pali text, the Digha and Magghima Nikayas, contain a full exposition of what the early Buddhists considered the teaching of the Buddha to have been. Incidentally the contain a large number of references to the social, political, and religious condition of India at the time when they were put together. We do not know for certain what that time exactly was. But every day is adding to the number of facts on which an approximate estimate of the date may be based. And the ascertained facts are already sufficient to give us a fair working hypothesis.

In the first place the numerous details and comparative table given in the Introduction to my translation of the Milinda show without a doubt that practically the whole of the Pali Pitakas were known, and regarded as final authority, at the time and place when that work was composed. The geographical details given on pp. xliii, xliv tend to show that the work was composed in the extreme North-West of India. There are two Chinese works, translations of Indian books taken to China from the North of India, which contain, in different recensions, the introduction and the opening chapters of the Milinda. For the reasons adduced (loco citato) it is evident that the work must have been composed at or about the time of the Christian era. Whether (as M. Sylvain Levy thinks) it is an enlarged work built up on the foundation of the Indian original of the Chinese books; or whether (as I am inclined to think) that original is derived from our Milinda, there is still one conclusion that must be drawn-the Nikayas, nearly if not quite as we now have them in the Pali, were known at a very early date in the North of India.

Then again, the Katha Vatthu (according to the views prevalent, at the end of the fourth century A.D., at Kankipura in South India, and at Anuradhapura in Ceylon; and recorded, therefore, in their commentaries, by Dhammapala and Buddhaghosa) was composed, in the form in which we now have it, by Tissa, the son of Moggali, in the middle of the third century B.C., at the court of Asoka, at Pataliputta, the modern Patna, in the North of India.

It is a recognized rule of evidence nit eh courts of law that, if an entry be found in the book kept by a man in the ordinary course of his trade, which entry speaks against himself, then that entry is especially worthy of credence. Now at the time when they made this entry about Tissa's authorship of the Katha Vatthu the commentators believed, and it was an accepted tenet of those among whom they mixed-just as it was, mutatis mutandis, among the theologians in Europe, at the corresponding date in the history of their faith-that the whole of the canon was the word of the Buddha. They also held that it had been actually recited, at the Council of Ragagaha, immediately after his decease. It is, I venture to submit, absolutely impossible, under these circumstances, that the commentators can have invented this information about Tissa and the Katha Vatthu. They found it in the records on which their works are based. They dared not alter it. The best they could do was to try to explain it away. And this they did by a story, evidently legendary, attributing the fist scheming out of the book to the Buddha. But they felt compelled to hand on, as they found it, the record of Tissa's authorship. And this deserves, on the ground that it is evidence against themselves, to have great weight attached to it.

The text of the Katha Vatthu now lies before us in a scholarly edition, prepared for the Pali Text Society by Mr. Arnold C. Taylor. It purports to be a refutation by Tissa of 250 erroneous opinions held by Buddhists belonging to schools of thought different from his own. We have, from other sources, a considerable number of data as regards the different schools of thought among Buddhists-often erroneously called 'the Eighteen Sects. We are beginning to know something about the historical development of Buddhism, and to be familiar with what sort of questions are likely to have arisen. We are beginning to know something of the growth of the language, of the different Pali styles. In all these respects the Katha Vatthu fits in with what we should expect as possible, and probable, in the time of Asoka, and in the North of India.

Introductory Note From Second Volume

The growing demand for translations of the Pali canon has encouraged the Pali Text Society, which manages the Sacred Books of the Buddhists Series, to bring out a new edition of the important second volume of the Dialogues of the Buddha. The original edition of 910 has now been out of print for fifteen years or so; and before it had been published for as long as eighteen months, practically the whole of the second edition was destroyed during the war of 1939-45. it has been impossible to find a copy of this second edition, and the present edition is therefore a reprint of the 1910 edition. But it includes the Preface Mrs. Rhys Davids wrote for the second edition, and which she then published in a slightly revised form in her Wayfarer's Words, vol. III, p. 963-972 (Messrs. Luzac & Co., 1942). Although possessing a proof copy of the former, we have decided that it would be more in accordance with her wishes to reprint here the version in Wayfarer's Words, containing as it does her own revision of what she had already written.

Her Preface has as its principal object the correction of "much error (as well as much knowledge) disseminated by the first edition" (Wayfarer's Words, III, p. 962). After studying it, it will be found quite easy to substitute in this reprint of the original edition the alterations she would have made, but did not for reasons she gives, as well as those she did in fact make in the now virtually lost, but not greatly revised, second edition of 1938.

Introduction From Third Volume

It is now twenty years since the first volume of this translation of the Digha was published. Other work, infirmities and old age have contributed to the delay, and the work would never have been finished if it had not received the co-operation of my wife, who in spite of much other work to do, found time to assist me so often and so much.

In the opening pages of the first volume eight facts were referred to as evidence of the age of the Digha, and incidentally of the rest of that part of the Pali literature which belonged to the same period. The conclusions drawn from these facts were that the books in question were North Indian in origin; that they belonged to a period before the time of Asoka, and before South India and Ceylon were well known in the North of India; and that they contained good evidence for the 5th century, and indeed, in parts of them, for the 6th century B.C.

Since these conclusions were drawn the Pali Text Society has published nearly fifty volumes of Pali texts. They belong to all periods. But so far as they throw light on the subject, they confirm the above conclusions. Two valuable treatises on Pali Literature have also appeared-the one by Professor Winternitz in the 2nd vol. of his Geschichte der Indischen Litteratur, and the other by Professor Geiger in his Pali Literatur und Sprache. The two scholars, though differing on many points of detail, agree on the main point of the general accuracy of the above conclusions.

We can now go a little further. With the whole of the texts before us we can speak with more certainty as to the method of their gradual growth, and as to the difference of age of the various portions. We have no space here to repeat the arguments put forward in Buddhist India, pp. 165-188. We can only give the general conclusions. These are-

1. Of the twenty-nine books in the canon only one – the latest-has a putative author, and even in that case 'editor' would be more accurate than 'author.'

2. Most of them, including all the most important, are anthologies, collections of older material.

3. Some of this older material had already been collected into smaller anthologies, now no longer extant as separate books, but incorporated in the existing ones. Such are the Patimokkha, the Silas, the Parayana, and the Octades.

4. The older material consists of hymns or ethical verses or ballads; and of prose passages on doctrine or ethics or conduct, and of parables, or short episodes in the life history of the principal contemporaries of the Buddha. Such passages can often be distinguished from the context in which they now stand by the fact that they are found in identical words in two or more of the existing anthologies.

5. The great compendiums-that is the Four Nikayas, and the Vinaya-grew up side by side, by side, and were probably completed in their present shape about a century after the Buddha's death.

6. When such a passage or stanza as is mentioned in 4 occurs in two or more of these five there need be no question of one having borrowed from the other. Each may have incorporated the passage or stanza or episode from the common stock of such passages, etc., handed down in the community.

7. Each of them has at the end an appendix which is a little later than the rest of the work.

8. We have now a long and increasing list of words or thoughts which are tests of age-words used in one sense in the older strata of the literature and in another sense in later strata (abhinna, anagamin, abhidhamma, ogha, etc.)-new words introduced to modify or supplement ideas in older works (dukkata, dhutanga, etc.) and new words formed to express new ideas. Such text-word are invaluable in assisting us to determine the comparative age (with reference to other passages) of the particular passage in which they occur.

9. It has been possible therefore to arrange the canonical books into a list showing their comparative age during the period from the time of the Buddha to that of Asoka.

10. Not one of these twenty-nine Pali books, has been, so far as we know, translated into Sanskrit. When some Buddhists, notably the Sabbatthivadins (to be henceforth known as Sarvastivadins), began to write in Sanskrit about the time of Kanishka, they wrote new works, or made new anthologies. These sometimes had titles imitated from the titles of the Pali books; and the anthologies, whether in prose or verse or both, contained some of the selections included in the Pali anthologies with similar names. But they were new books.

11. Their historical value is all the greater on that account. It is the differences we want to know about. What changes did they make in doctrine or discipline, and why? It is waste of time to speculate without the texts. And especially we want a complete edition of all the Sarvastivadin works (except more story books-they can wait.)

Contents

PREFACEvii
Note on the probable age of the Dialoguesvii
Note on this Versionxviii
Abbreviationsxxii
1BRAHMA-GALA SUTTANTA.
Introductionxxiii
Text1
(The Silas, 3-26)
2SAMANNA-PHALA SUTTANTA.
Introduction56
(Index to the paragraphs repeated in the other Suttantas, 57-59.)
Text65
3AMBATTHA SUTTANTA.
Introduction (Caste)96
Text108
4SONADANDA SUTTANTA.
Introduction137
(The Arahat the true Brahman.)
Text144
5KUTADANTA SUTTANTA.
Introduction160
(The irony in this text, 160; Doctrine of sacrifice, 164; Lokayata, 166.)
Text173
6MAHALI SUTTANTA.
Introduction186
(The Indeterminates; Buddhist Agnosticism, 186; The Sambodhi, 190; Names in the texts, 193.)
Text197
7GALIYA SUTTANTA
8KASSAPA-SIHANDA SUTTANTA.
Introduction206
(Method of the Dialogues, 206; Tapasa and Bhikshu, ascetic and wandering mendicant, 208; Indian religieux in the Buddha's time, 220)
Text223
9POTTHAPADA SUTTANTA
Introduction (The Soul)241
Text244
10SUBHA SUTTANTA
Introduction265
Text267
11KEVADDHA SUTTANTA.
Introduction272
(Iddhi, 272; Buddhist Idealism, 274.)
Text276
12LOHIKKA SUTTANTA.
Introduction. (Ethics of Teaching)285
Text288
13TEVIGGA SUTTANTA.
Introduction (Union with God)298
Text300
Index of Subjects and Proper Names321
Index of Pali Words328
Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translation of the Sacred Books of the Buddhists.331
Second Volume
14MAHAPADANA SUTTANTA
Introduction (Buddhas, Bodhisats, and Arahants)1
Text4
15MAHA NIDANA SUTTANTA
Introduction (The doctrine of natural causation)42
Text50
16MAHA PARINIBBANA SUTTANTA
Introduction (Passages in this Suttanta compared with others)71
Text78
17MAHA SUDASSANA SUTTANTA
Introduction (Comparison with other versions)192
Text199
18JANA-VASABHA SUTTANTA
Introduction (Buddhist irony. Two expressions discussed)233
Text237
19MAHA-GOVINDA SUTTANTA
Introduction (More irony. Other versions compared)253
Text259
20MAHA-SAMAYA SUTTANTA
Introduction (A glimpse of the evolution of gods)282
Text284
21SAKKA-PANHA SUTTANTA
Introduction (The conversion of a god. The Sakka myth)294
Text299
22MAHA SATIPATTHANA SUTTANTA
Introduction (Discussion of the title)322
Text327
23PAYASI SUTTANTA
Introduction (Teaching of the Community after the Buddha's death. Doctrine of Dana)347
Text349
Index of Principal Subjects and Proper Names375
Index of Pali Words381
Volume Third
24PATIKA SUTTANTA
Introduction: Iddhi, Arahants1
Suttanta (Mystic Wonders and the Origin of Things)7
25UDUMBARIKA-SIHANADA SUTTANTA
(On Asceticism)33
26CAKKAVATTI-SIHANADA SUTTANTA
Introduction: Normalism53
Suttanta (war, Wickedness, and Wealth)59
27AGGANNA SUTTANTA
(A Book of Genesis)77
28SAMPASADANIYA SUTTANTA
(The Faith that Satisfied)95
29PASADIKA SUTTANTA
(The Delectable Discourse)111
30LAKKHANA SUTTANTA
Introduction: Myths of the World-Man132
Suttanta (The Marks of the Superman)137
31SIGALOVADA SUTTANTA
Introduction: Quarter-worship; The Layman's Social Ethics168
Suttanta (The Sigala Homily)173
32ATANATIYA SUTTANTA
Introduction: Adjuration and Prayer185
Suttanta (The Ward Rune of Atanata)188
33SANGITI SUTTANTA
Introduction: Sariputta; Sutta and Abhidhamma198
34DASUTTARA SUTTANTA
(The Tenfold Series)250
APPENDIX
Name in Atanatiya Suttanta266
INDEXES
I. Names and Subjects268
II. Pali Words Discuss273

Dialogues of the Buddha (In Three Volumes)

Item Code:
IDK322
Cover:
Hardcover
Edition:
2007
Publisher:
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.
ISBN:
9788120816688
Size:
9.8" X 5.8"
Pages:
1000
Price:
$125.00   Shipping Free - 4 to 6 days
Notify me when this item is available
Notify me when this item is available
You will be notified when this item is available
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Dialogues of the Buddha (In Three Volumes)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 6913 times since 2nd Oct, 2012
From the Jacket

Here is a reprint of T.W.Rhys Davids' translation of the Digha Nikaya, first published in three parts in 1899, 1910 and 1921 respectively.

The Digha Nikaya or "the collection of long doctrinary lectures" of the Buddha is one of the five Nikayas of collections belonging to the Suttapitaka or "the basket of (Buddha's) discourses" which is one of the three major collections of Pali Buddhist texts, the other two being Vinayapitaka and Abhidhammapitaka. It consists of 34 long suttas of which each individual one treats intensively some particular point or points of the doctrine.

The Buddha, like other Indian teachers of his time, taught by conversation. He followed the literary habit of his time by embodying his doctrine in set phrases, sutras, on which he enlarged on different occasion in different ways. When the Buddha died these sayings (suttas) were collected together by his disciples into the great Nikayas of which the present one is the first.

Thomas William Rhys Davids (1843-1922) was the foremost and most active exponent of the study of Pali and Buddhism in England. Rhys Davids studied Sanskrit at Breslau under Stenzler.

In 1882 he was appointed Professor of Pali in the University College, London. He was the Founder-Chairman of the Pali Text Society (1881), through which, by the time he passed away at the age of 80, he had published most of the basic texts and commentaries in Pali Buddhism, in about 25,000 pages.

Rhys Davids played an active part in founding, in 1992, the British Academy, and later the School of Oriental Studies, London. He was also the President of the India Society from its inception in 1910 till his death in 1922.

Preface

The Dialogues of the Buddha, constituting, in the Pali text, the Digha and Magghima Nikayas, contain a full exposition of what the early Buddhists considered the teaching of the Buddha to have been. Incidentally the contain a large number of references to the social, political, and religious condition of India at the time when they were put together. We do not know for certain what that time exactly was. But every day is adding to the number of facts on which an approximate estimate of the date may be based. And the ascertained facts are already sufficient to give us a fair working hypothesis.

In the first place the numerous details and comparative table given in the Introduction to my translation of the Milinda show without a doubt that practically the whole of the Pali Pitakas were known, and regarded as final authority, at the time and place when that work was composed. The geographical details given on pp. xliii, xliv tend to show that the work was composed in the extreme North-West of India. There are two Chinese works, translations of Indian books taken to China from the North of India, which contain, in different recensions, the introduction and the opening chapters of the Milinda. For the reasons adduced (loco citato) it is evident that the work must have been composed at or about the time of the Christian era. Whether (as M. Sylvain Levy thinks) it is an enlarged work built up on the foundation of the Indian original of the Chinese books; or whether (as I am inclined to think) that original is derived from our Milinda, there is still one conclusion that must be drawn-the Nikayas, nearly if not quite as we now have them in the Pali, were known at a very early date in the North of India.

Then again, the Katha Vatthu (according to the views prevalent, at the end of the fourth century A.D., at Kankipura in South India, and at Anuradhapura in Ceylon; and recorded, therefore, in their commentaries, by Dhammapala and Buddhaghosa) was composed, in the form in which we now have it, by Tissa, the son of Moggali, in the middle of the third century B.C., at the court of Asoka, at Pataliputta, the modern Patna, in the North of India.

It is a recognized rule of evidence nit eh courts of law that, if an entry be found in the book kept by a man in the ordinary course of his trade, which entry speaks against himself, then that entry is especially worthy of credence. Now at the time when they made this entry about Tissa's authorship of the Katha Vatthu the commentators believed, and it was an accepted tenet of those among whom they mixed-just as it was, mutatis mutandis, among the theologians in Europe, at the corresponding date in the history of their faith-that the whole of the canon was the word of the Buddha. They also held that it had been actually recited, at the Council of Ragagaha, immediately after his decease. It is, I venture to submit, absolutely impossible, under these circumstances, that the commentators can have invented this information about Tissa and the Katha Vatthu. They found it in the records on which their works are based. They dared not alter it. The best they could do was to try to explain it away. And this they did by a story, evidently legendary, attributing the fist scheming out of the book to the Buddha. But they felt compelled to hand on, as they found it, the record of Tissa's authorship. And this deserves, on the ground that it is evidence against themselves, to have great weight attached to it.

The text of the Katha Vatthu now lies before us in a scholarly edition, prepared for the Pali Text Society by Mr. Arnold C. Taylor. It purports to be a refutation by Tissa of 250 erroneous opinions held by Buddhists belonging to schools of thought different from his own. We have, from other sources, a considerable number of data as regards the different schools of thought among Buddhists-often erroneously called 'the Eighteen Sects. We are beginning to know something about the historical development of Buddhism, and to be familiar with what sort of questions are likely to have arisen. We are beginning to know something of the growth of the language, of the different Pali styles. In all these respects the Katha Vatthu fits in with what we should expect as possible, and probable, in the time of Asoka, and in the North of India.

Introductory Note From Second Volume

The growing demand for translations of the Pali canon has encouraged the Pali Text Society, which manages the Sacred Books of the Buddhists Series, to bring out a new edition of the important second volume of the Dialogues of the Buddha. The original edition of 910 has now been out of print for fifteen years or so; and before it had been published for as long as eighteen months, practically the whole of the second edition was destroyed during the war of 1939-45. it has been impossible to find a copy of this second edition, and the present edition is therefore a reprint of the 1910 edition. But it includes the Preface Mrs. Rhys Davids wrote for the second edition, and which she then published in a slightly revised form in her Wayfarer's Words, vol. III, p. 963-972 (Messrs. Luzac & Co., 1942). Although possessing a proof copy of the former, we have decided that it would be more in accordance with her wishes to reprint here the version in Wayfarer's Words, containing as it does her own revision of what she had already written.

Her Preface has as its principal object the correction of "much error (as well as much knowledge) disseminated by the first edition" (Wayfarer's Words, III, p. 962). After studying it, it will be found quite easy to substitute in this reprint of the original edition the alterations she would have made, but did not for reasons she gives, as well as those she did in fact make in the now virtually lost, but not greatly revised, second edition of 1938.

Introduction From Third Volume

It is now twenty years since the first volume of this translation of the Digha was published. Other work, infirmities and old age have contributed to the delay, and the work would never have been finished if it had not received the co-operation of my wife, who in spite of much other work to do, found time to assist me so often and so much.

In the opening pages of the first volume eight facts were referred to as evidence of the age of the Digha, and incidentally of the rest of that part of the Pali literature which belonged to the same period. The conclusions drawn from these facts were that the books in question were North Indian in origin; that they belonged to a period before the time of Asoka, and before South India and Ceylon were well known in the North of India; and that they contained good evidence for the 5th century, and indeed, in parts of them, for the 6th century B.C.

Since these conclusions were drawn the Pali Text Society has published nearly fifty volumes of Pali texts. They belong to all periods. But so far as they throw light on the subject, they confirm the above conclusions. Two valuable treatises on Pali Literature have also appeared-the one by Professor Winternitz in the 2nd vol. of his Geschichte der Indischen Litteratur, and the other by Professor Geiger in his Pali Literatur und Sprache. The two scholars, though differing on many points of detail, agree on the main point of the general accuracy of the above conclusions.

We can now go a little further. With the whole of the texts before us we can speak with more certainty as to the method of their gradual growth, and as to the difference of age of the various portions. We have no space here to repeat the arguments put forward in Buddhist India, pp. 165-188. We can only give the general conclusions. These are-

1. Of the twenty-nine books in the canon only one – the latest-has a putative author, and even in that case 'editor' would be more accurate than 'author.'

2. Most of them, including all the most important, are anthologies, collections of older material.

3. Some of this older material had already been collected into smaller anthologies, now no longer extant as separate books, but incorporated in the existing ones. Such are the Patimokkha, the Silas, the Parayana, and the Octades.

4. The older material consists of hymns or ethical verses or ballads; and of prose passages on doctrine or ethics or conduct, and of parables, or short episodes in the life history of the principal contemporaries of the Buddha. Such passages can often be distinguished from the context in which they now stand by the fact that they are found in identical words in two or more of the existing anthologies.

5. The great compendiums-that is the Four Nikayas, and the Vinaya-grew up side by side, by side, and were probably completed in their present shape about a century after the Buddha's death.

6. When such a passage or stanza as is mentioned in 4 occurs in two or more of these five there need be no question of one having borrowed from the other. Each may have incorporated the passage or stanza or episode from the common stock of such passages, etc., handed down in the community.

7. Each of them has at the end an appendix which is a little later than the rest of the work.

8. We have now a long and increasing list of words or thoughts which are tests of age-words used in one sense in the older strata of the literature and in another sense in later strata (abhinna, anagamin, abhidhamma, ogha, etc.)-new words introduced to modify or supplement ideas in older works (dukkata, dhutanga, etc.) and new words formed to express new ideas. Such text-word are invaluable in assisting us to determine the comparative age (with reference to other passages) of the particular passage in which they occur.

9. It has been possible therefore to arrange the canonical books into a list showing their comparative age during the period from the time of the Buddha to that of Asoka.

10. Not one of these twenty-nine Pali books, has been, so far as we know, translated into Sanskrit. When some Buddhists, notably the Sabbatthivadins (to be henceforth known as Sarvastivadins), began to write in Sanskrit about the time of Kanishka, they wrote new works, or made new anthologies. These sometimes had titles imitated from the titles of the Pali books; and the anthologies, whether in prose or verse or both, contained some of the selections included in the Pali anthologies with similar names. But they were new books.

11. Their historical value is all the greater on that account. It is the differences we want to know about. What changes did they make in doctrine or discipline, and why? It is waste of time to speculate without the texts. And especially we want a complete edition of all the Sarvastivadin works (except more story books-they can wait.)

Contents

PREFACEvii
Note on the probable age of the Dialoguesvii
Note on this Versionxviii
Abbreviationsxxii
1BRAHMA-GALA SUTTANTA.
Introductionxxiii
Text1
(The Silas, 3-26)
2SAMANNA-PHALA SUTTANTA.
Introduction56
(Index to the paragraphs repeated in the other Suttantas, 57-59.)
Text65
3AMBATTHA SUTTANTA.
Introduction (Caste)96
Text108
4SONADANDA SUTTANTA.
Introduction137
(The Arahat the true Brahman.)
Text144
5KUTADANTA SUTTANTA.
Introduction160
(The irony in this text, 160; Doctrine of sacrifice, 164; Lokayata, 166.)
Text173
6MAHALI SUTTANTA.
Introduction186
(The Indeterminates; Buddhist Agnosticism, 186; The Sambodhi, 190; Names in the texts, 193.)
Text197
7GALIYA SUTTANTA
8KASSAPA-SIHANDA SUTTANTA.
Introduction206
(Method of the Dialogues, 206; Tapasa and Bhikshu, ascetic and wandering mendicant, 208; Indian religieux in the Buddha's time, 220)
Text223
9POTTHAPADA SUTTANTA
Introduction (The Soul)241
Text244
10SUBHA SUTTANTA
Introduction265
Text267
11KEVADDHA SUTTANTA.
Introduction272
(Iddhi, 272; Buddhist Idealism, 274.)
Text276
12LOHIKKA SUTTANTA.
Introduction. (Ethics of Teaching)285
Text288
13TEVIGGA SUTTANTA.
Introduction (Union with God)298
Text300
Index of Subjects and Proper Names321
Index of Pali Words328
Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translation of the Sacred Books of the Buddhists.331
Second Volume
14MAHAPADANA SUTTANTA
Introduction (Buddhas, Bodhisats, and Arahants)1
Text4
15MAHA NIDANA SUTTANTA
Introduction (The doctrine of natural causation)42
Text50
16MAHA PARINIBBANA SUTTANTA
Introduction (Passages in this Suttanta compared with others)71
Text78
17MAHA SUDASSANA SUTTANTA
Introduction (Comparison with other versions)192
Text199
18JANA-VASABHA SUTTANTA
Introduction (Buddhist irony. Two expressions discussed)233
Text237
19MAHA-GOVINDA SUTTANTA
Introduction (More irony. Other versions compared)253
Text259
20MAHA-SAMAYA SUTTANTA
Introduction (A glimpse of the evolution of gods)282
Text284
21SAKKA-PANHA SUTTANTA
Introduction (The conversion of a god. The Sakka myth)294
Text299
22MAHA SATIPATTHANA SUTTANTA
Introduction (Discussion of the title)322
Text327
23PAYASI SUTTANTA
Introduction (Teaching of the Community after the Buddha's death. Doctrine of Dana)347
Text349
Index of Principal Subjects and Proper Names375
Index of Pali Words381
Volume Third
24PATIKA SUTTANTA
Introduction: Iddhi, Arahants1
Suttanta (Mystic Wonders and the Origin of Things)7
25UDUMBARIKA-SIHANADA SUTTANTA
(On Asceticism)33
26CAKKAVATTI-SIHANADA SUTTANTA
Introduction: Normalism53
Suttanta (war, Wickedness, and Wealth)59
27AGGANNA SUTTANTA
(A Book of Genesis)77
28SAMPASADANIYA SUTTANTA
(The Faith that Satisfied)95
29PASADIKA SUTTANTA
(The Delectable Discourse)111
30LAKKHANA SUTTANTA
Introduction: Myths of the World-Man132
Suttanta (The Marks of the Superman)137
31SIGALOVADA SUTTANTA
Introduction: Quarter-worship; The Layman's Social Ethics168
Suttanta (The Sigala Homily)173
32ATANATIYA SUTTANTA
Introduction: Adjuration and Prayer185
Suttanta (The Ward Rune of Atanata)188
33SANGITI SUTTANTA
Introduction: Sariputta; Sutta and Abhidhamma198
34DASUTTARA SUTTANTA
(The Tenfold Series)250
APPENDIX
Name in Atanatiya Suttanta266
INDEXES
I. Names and Subjects268
II. Pali Words Discuss273
Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

The Chinese Madhyama Agama and the Pali Majjhima Nikaya
Deal 10% Off
by Bhiksu Thich Minh Chau
Hardcover (Edition: 2009)
Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: IDC159
$35.00$31.50
You save: $3.50 (10%)
An Analytical Study Of Four Nikayas
by Dipak Kumar Barua
Hardcover (Edition: 2003)
Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: IDD903
$45.00
Life in Ancient India (As Depicted in The Digha-Nikaya): An Old Book
by Dr. Chittaranjan Patra
Hardcover (Edition: 1996)
Punthi Pustak
Item Code: NAJ357
$27.00
Ten Suttas From Digha Nikaya (Long Discourses of the Buddha)
Hardcover (Edition: 1999)
Sri Satguru Publications
Item Code: NAE175
$35.00
Twenty-Five Suttas From Majjhimapannasa (A Rare Book)
Hardcover (Edition: 1991)
Sri Satguru Publications
Item Code: NAH298
$30.00
STUDIES IN THE ORIGINS OF BUDDHISM
by GOVIND CHANDRA PANDE
Hardcover (Edition: 2015)
Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: IDC304
$55.00
The Dhammapada: A Collection of Verses
by F. Max Muller
Hardcover (Edition: 2004)
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd, Delhi
Item Code: NAC394
$30.00
THE PATH OF SERENITY AND INSIGHT
by HENEPOLA GUNARATANA
Paperback (Edition: 2016)
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd
Item Code: IDC262
$26.00

Testimonials

Received the consignment in time. Excellent service. I place on record your prompt service and excellent way the product was packed and sent. Kindly accept my appreciation and thanks for all those involved in this work. My prayers t the Almighty to continue the excellent service for the many more years to come. Long live EXOTIC INDIA and its employees
N.KALAICHELVAN, Tamil Nadu
A very thorough and beautiful website and webstore. I have tried for several years to get this Bhagavad Gita Home Study Course from Arshavidya and have been unable. Was so pleased to find it in your store!
George Marshall
A big fan of Exotic India. Have been for years and years. I am always certain to find exactly what I am looking for in your merchandise.
John Dash, western New York, USA
I just got my order and it’s exactly as I hoped it would be!
Nancy, USA.
It is amazing. I am really very very happy with your excellent service. I received the book today in an awesome condition. Thanks again.
Shambhu, New York.
Thank you for making available some many amazing literary works!
Parmanand Jagnandan, USA
I have been very happy with your service in selling Puranas. I have bought several in the past and am happy with the packaging and care you exhibit. Thank you for this Divine Service.
Raj, USA
Thank you very much! My grandpa received the book today and the smile you put on his face was priceless. He has been trying to order this book from other companies for months now. He only recently asked me for help and you have made this transaction so easy. My grandpa is so happy he wants to order two more copies. I am currently in the process of ordering 2 more.
Rinay, Australia
I would just let you know that today I received my order. It was packed so beautifully and what lovely service.
Caroline, Australia
I have received the book in good condition. Thanks a lot for your excellent service!
Gabe, Netherlands
TRUSTe online privacy certification
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2016 © Exotic India