Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > The Life and Times of Pratapa Mudaliar
Displaying 621 of 4507         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Life and Times of Pratapa Mudaliar
Pages from the book
The Life and Times of Pratapa Mudaliar
Look Inside the Book
Description

About the Book

 

Published more than 125 years ago, The Life and Times of Pratapa Mudaliar; is an adventurous journey to the realm of folk tales and fables, mythology and morality A colourful expedition from one story to another, it moves from humour to satire, from failure to success, from tears to laughter, Splendidly translated by Meenakshi Tyagarajan and with an Afterword by Sascha Ebeling, Katha proudly presents the very first Tamil novel.

 

Translator’s Note

 

The publication of Pratapa Mudaliar Charithiram in 1879 was an event of significance in the history of Tamil literature marking the entry of a new genre, the novel. However, the author Vedanayakam Pillai, Magistrate of Mayuram, set about writing the book not so much with the zeal of a pioneer as that of a missionary. He loved Tamil deeply and was greatly concerned by the paucity of prose works in the language. At the same time, various evils that were becoming glaringly prominent in a society in the process of change under colonial rule caused him anguish. He saw in Tamil prose a vehicle for advocating and engineering social reform. He had already written two prose works on moral precepts, women’s education and liberation from the bonds of tradition. He now turned to what he termed “prosaic fiction,” a form that would simultaneously entertain and educate.

 

These twin objectives have made their clear impact on the structure, form and style of the novel. The modern reader may not see this as a “novel,” realistic and credible. But this has to be viewed firstly in the background of a general condition - the genre was yet to take root in the literary tradition and the language yet to adapt to its needs. The book may hence be seen as something of an experiment and in his original English Preface, the author sought “the indulgence of the public” for the possible shortcomings in his “novel attempt.” Secondly, with the tasks he had set for himself, the author had above all to entice the new reader. This he does not by depicting the society of his day but with the age-old “escapist” method of straight forward story telling, leading the reader along with a string of tales and tales within tales - a mixture of drama, adventure and comedy - to finally applaud the moralistic conclusions embedded in the plots, the conversations and characterization.

 

Vedanayakam Pillar’s style suits this approach. It is a simple, direct style, colloquial rather than classical, avoiding stilted ornamentation and with very little by way of description, either of characters or of the setting. However, there is heavy reliance on Sanskrit words, many of which are not in ordinary use today and not readily understood. Most of the stories are as narrated by a character, in long sentences, liberally illustrated with proverbs, homely aphorisms and nuggets of folk wisdom. These, were the features that required special care in the course of translation as my objective was readability - in English - without compromising fidelity to the original, in letter or spirit. Long sentences had necessarily to be shortened with some pruning and illustrative sayings etcetera retained with their original flavour.

 

Apart from the stories, there are some chapters in the book devoted in their entirety to presenting the author’s strong opinions - through the voice of a character - on some social, institutional and political issues of the day, such as the promotion of Tamil and its official use; the condition of the legal profession; the nature and functions of an ideal ruler and the requirements of good governance. There is some repetition of arguments and reiteration of objectives in these chapters and selective deletions and editing were necessary.

 

Pratapa Mudaliar Charithiram met with an appreciative and widening readership from the start. The book held appeal for all age groups through the years and it was frequently prescribed as a text in college courses. Evidence of its enduring popularity is the pictorial presentation of two episodes from the book by Amar Chitra Katha more than a hundred years after its appearance. There were several editions and reprints with some changes, detailed in the “Afterword.” This translation has followed the New Century Book House edition of 1994 except for the inclusion of the chapter headings, which appeared in the early editions but were dropped later. These have been taken from the second edition published in 1885. I am grateful to Sascha Ebeling of the University of Chicago, for allowing the use of his copy of that edition as also for contributing the scholarly essay on the book and its author, included as an “Afterword” at the end of this book. I am also grateful to Katha for their continued interest in early Tamil novels.

 

Contents

 

Translator’s Note

 

The Life and Times of Pratapa Mudaliar

9

Afterword

239

Bibliography

 

 

Sample Pages

















The Life and Times of Pratapa Mudaliar

Item Code:
NAI399
Cover:
Paperback
Edition:
2005
Publisher:
ISBN:
9788189020422
Language:
English
Size:
8 inch X 5.5 inch
Pages:
280
Other Details:
Weight of the Book: 300 gms
Price:
$21.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Life and Times of Pratapa Mudaliar

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 1219 times since 5th Dec, 2016

About the Book

 

Published more than 125 years ago, The Life and Times of Pratapa Mudaliar; is an adventurous journey to the realm of folk tales and fables, mythology and morality A colourful expedition from one story to another, it moves from humour to satire, from failure to success, from tears to laughter, Splendidly translated by Meenakshi Tyagarajan and with an Afterword by Sascha Ebeling, Katha proudly presents the very first Tamil novel.

 

Translator’s Note

 

The publication of Pratapa Mudaliar Charithiram in 1879 was an event of significance in the history of Tamil literature marking the entry of a new genre, the novel. However, the author Vedanayakam Pillai, Magistrate of Mayuram, set about writing the book not so much with the zeal of a pioneer as that of a missionary. He loved Tamil deeply and was greatly concerned by the paucity of prose works in the language. At the same time, various evils that were becoming glaringly prominent in a society in the process of change under colonial rule caused him anguish. He saw in Tamil prose a vehicle for advocating and engineering social reform. He had already written two prose works on moral precepts, women’s education and liberation from the bonds of tradition. He now turned to what he termed “prosaic fiction,” a form that would simultaneously entertain and educate.

 

These twin objectives have made their clear impact on the structure, form and style of the novel. The modern reader may not see this as a “novel,” realistic and credible. But this has to be viewed firstly in the background of a general condition - the genre was yet to take root in the literary tradition and the language yet to adapt to its needs. The book may hence be seen as something of an experiment and in his original English Preface, the author sought “the indulgence of the public” for the possible shortcomings in his “novel attempt.” Secondly, with the tasks he had set for himself, the author had above all to entice the new reader. This he does not by depicting the society of his day but with the age-old “escapist” method of straight forward story telling, leading the reader along with a string of tales and tales within tales - a mixture of drama, adventure and comedy - to finally applaud the moralistic conclusions embedded in the plots, the conversations and characterization.

 

Vedanayakam Pillar’s style suits this approach. It is a simple, direct style, colloquial rather than classical, avoiding stilted ornamentation and with very little by way of description, either of characters or of the setting. However, there is heavy reliance on Sanskrit words, many of which are not in ordinary use today and not readily understood. Most of the stories are as narrated by a character, in long sentences, liberally illustrated with proverbs, homely aphorisms and nuggets of folk wisdom. These, were the features that required special care in the course of translation as my objective was readability - in English - without compromising fidelity to the original, in letter or spirit. Long sentences had necessarily to be shortened with some pruning and illustrative sayings etcetera retained with their original flavour.

 

Apart from the stories, there are some chapters in the book devoted in their entirety to presenting the author’s strong opinions - through the voice of a character - on some social, institutional and political issues of the day, such as the promotion of Tamil and its official use; the condition of the legal profession; the nature and functions of an ideal ruler and the requirements of good governance. There is some repetition of arguments and reiteration of objectives in these chapters and selective deletions and editing were necessary.

 

Pratapa Mudaliar Charithiram met with an appreciative and widening readership from the start. The book held appeal for all age groups through the years and it was frequently prescribed as a text in college courses. Evidence of its enduring popularity is the pictorial presentation of two episodes from the book by Amar Chitra Katha more than a hundred years after its appearance. There were several editions and reprints with some changes, detailed in the “Afterword.” This translation has followed the New Century Book House edition of 1994 except for the inclusion of the chapter headings, which appeared in the early editions but were dropped later. These have been taken from the second edition published in 1885. I am grateful to Sascha Ebeling of the University of Chicago, for allowing the use of his copy of that edition as also for contributing the scholarly essay on the book and its author, included as an “Afterword” at the end of this book. I am also grateful to Katha for their continued interest in early Tamil novels.

 

Contents

 

Translator’s Note

 

The Life and Times of Pratapa Mudaliar

9

Afterword

239

Bibliography

 

 

Sample Pages

















Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

A Study of The Sociological Novels in Tamil (An Old and Rare Book)
by R. Dhandayudham
Hardcover (Edition: 1977)
University of Madras
Item Code: NAJ499
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Crossing Over  - Translation of Kannada Novel 'Datu'
Item Code: NAL249
$75.00
Add to Cart
Buy Now
An Anthology of Tamil Pulp Fiction
Item Code: NAC420
$35.00
Add to Cart
Buy Now
Deep Rivers (Selected Writing on Tamil Literature)
by M. P. Boseman
Paperback (Edition: 2009)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAM177
$40.00
Add to Cart
Buy Now
The Tamil Story (Through the Times, Through the Tides)
Item Code: NAM334
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Streams of Language: Dialects in Tamil
by Kannan M.
Paperback (Edition: 2008)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAL332
$35.00
Add to Cart
Buy Now
The Stone Laughs Atonement (Two Novellas )
by Padma Narayanan
Paperback (Edition: 2005)
Katha
Item Code: NAI343
$15.00
Add to Cart
Buy Now
Koogai (The Owl)
by Cho. Dharman
Paperback (Edition: 2015)
Oxford University Press
Item Code: NAL912
$35.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

To my astonishment and joy, your book arrived (quicker than the speed of light) today with no further adoo concerning customs. I am very pleased and grateful.
Christine, the Netherlands
You have excellent books!!
Jorge, USA.
You have a very interesting collection of books. Great job! And the ordering is easy and the books are not expensive. Great!
Ketil, Norway
I just wanted to thank you for being so helpful and wonderful to work with. My artwork arrived exquisitely framed, and I am anxious to get it up on the walls of my house. I am truly grateful to have discovered your website. All of the items I’ve received have been truly lovely.
Katherine, USA
I have received yesterday a parcel with the ordered books. Thanks for the fast delivery through DHL! I will surely order for other books in the future.
Ravindra, the Netherlands
My order has been delivered today. Thanks for your excellent customer services. I really appreciate that. I hope to see you again. Good luck.
Ankush, Australia
I just love shopping with Exotic India.
Delia, USA.
Fantastic products, fantastic service, something for every budget.
LB, United Kingdom
I love this web site and love coming to see what you have online.
Glenn, Australia
Received package today, thank you! Love how everything was packed, I especially enjoyed the fabric covering! Thank you for all you do!
Frances, Austin, Texas
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India