Sign In
   
  Forgot your username ? Click here !
--------------------OR--------------------

Please submit the details below to send us your details to help us track your username.



CAPTCHA Image
[Different Image]

Exotic India takes your privacy very seriously. The information you provide above will not be shared with anybody.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6

Displaying 1408 of 2594      Previous | Next

Nanak Bani (In Two Volumes)

Nanak Bani (In Two Volumes)

Specifications

Item Code: NAC369

by Harjeet Singh Gill

Hardcover (Edition: 2007)

Publication Bureau, Punjabi University, Patiala
ISBN 8130200880

Language: English
Size: 9.5 Inch X 7.4 Inch
Pages: 1251 (Illustrated In B/W)
Weight of the Book: 2.61 Kg
Price: $75.00   Shipping Free - 4 to 6 days
Viewed times since 5th Oct, 2011

Description

Back of the Book

‘Oh no!’ I thought as I opened 1-Iarjeet Singh Gill’s Baba Nanak. ‘Not another of these attempts to retell the story of Guru Nanak in what is meant to be English poetry.’ These, it seems, almost invariably consist of dreary prose dressed up as flowery poetry. But I was wrong. I was very wrong. Baba Nanak, far from being cast in the style which one normally associates with the ‘poetry’ of English translations of the Adi Granth, is in fact an excellent piece of work. The works that it paraphrases are some of the finest of Guru Nanak’s works, set in the context of his life story and supported by passages from the janam-sakhis. Japuji naturally appears, as do portions of Sin Ragu, and the whole of Barahmaha, and Siddh Gost.

The style in which the life and travels of Baba Nanak is recorded makes exceedingly pleasant reading and those who wish to have the story well told as simple but effective English poetry will find Gill’s work a delight.

I do not know how Harjeet Singh Gill, Emeritus Professor of Semiotics, Jawaharlal Nehru University, was spurred into song when he elected to write in verse form the story of Guru Nanak, and of his divine hymns in a capsuled, simple, but effective style. Nothing, as far as I know, in Gill’s past suggested such a “return of the native” to the faith of his ancestors, for in his long academic career, he remained involved in the study of semiotics and signification under the tutelage of his French mentors and theorists of linguistics.

Whatever the reason, this volume underscores the nature of his inner transformation from a logician and sceptic to a seeker after truth, with Baba Nanak as his light and guiding star. I could stretch the argument and see how the science of languages, which invests all human thought and its highest reaches, possibly led Gill to apply his earned insights to the Sikh scriptures...Gill’s rendering, thus, is simple, direct and nearer to fine prose. And he sustains this discourse with imagination and insight.

From the Jacket

In Nanak Bani Professor Harjeet Singh Gill has interpreted in free verse the compositions of Guru Nanak (1469-1539). These are meditations and reflections of Guru Nanak which form a major part of the Adi Granth composed in classical Indian ragas. Within the dialectics of anthropology and cosmology and within the parameters of metonymic observations of the religious and the profane world, there is a certain metaphoric articulation, a certain divine communication in a language that is both simple and transparent, both allegoric and transcendental…

The photographs by the author is an attempt at interpreting the ambiance in which Guru Nanak might have traveled during his Udasis.

Harjeet Singh Gill is Professor Emeritus, Jawaharlal Nehru University, New Delhi.

Foreword

In Nanak Bani Professor Harjeet Singh Gill has interpreted in free verse the compositions of Guru N5nak (1469-1539). These are meditations and reflections of Guru Nanak which form a major part of the Adi Granth composed in classical Indian ragas. Within the dialectics of anthropology and cosmology and within the parameters of metonymic observations of the religious and the profane world, there is a certain metaphoric articulation, a certain divine communication in a language that is both simple and transparent, both allegoric and transcendental.

Translating from one language to another is not an easy task. The music of word and thought, the rhythm and resonance of the universe of conceptual discourse of one language can never be communicated in another idiom. And yet, throughout the history of ideas, across different cultures, translated texts have played a very important role... An earlier exercise of this order by Professor Gill in Baba Nanak was highly appreciated by eminent scholars who were sensitive to the rhythmic articulations of the English language.

The excellence and also the inadequacy of the translation is an invitation to the discerning reader to the domain of the rhythmic reverberations of the original text. Maybe these interpretations will serve this purpose!

Preface

Translating from one language to another is a highly complex affair and interpreting the transcendental resonance and rhythm of Nanak Bani in free verse was not going to be easy. I had made such an attempt earlier in Baba Nanak and the exercise was appreciated by eminent scholars who were sensitive to the rhythm of the English language. It was an auspicious beginning. I set myself to interpret the extremely lucid and rhythmic verses of Guru Nanak in free verse, to recreate a universe of cosmic discourse in an idiom of anthropological overtones.

The hymns follow the same order as they do in the Mi Granth, presented in Professor Taran Singh’s Guru Nanak Bani Prakash, Punjabi University, Patiala, 1969-70. This work was also often consulted for specific interpretations.. The French version of Nanak Bani by Dr Danielle Gill will be released in due course... The revised edition of Baba Nanak serves as an introduction.

Being conscious of the fact that even the best interpretation/translation is only an approximation, I follow the Sikh prayer, parhia likhiu, bhul chuk, muaf karna. I crave for the Guru’s indulgence, and above all, for his forgiveness, for the Guru alone can articulate his discourse in its multiple aspects of formal and conceptual constitution... In any case, no interpretation/translation can ever replace the sacred Guru Bani or the Guru Shabad with its cosmological reverberations in rhythm and resonance...

I am grateful to Punjabi University, Patiala, its distinguished Vice-Chancellor, Padam Shri S. S. Boparai, and Dr Parmbakhshish Singh, the Registrar, for the award of Senior Fellowship and the facilities provided for the preparation and the publication of these volumes. Thanks are also due to Dr Dhanwant Kaur for the administrative support... HSG.

Contents

Foreword – S.S. Boparai, Vice-Chancellor
Preface – Harjeet Singh Gill
Japuji 1
So Dar Rehras 49
Siri Rag 63
Rag Majh 173
Rag Gauri 243
Rag Asa 311
Patti 401
Rag Gujri 487
Rag Wadhans 501
Alahnia 514
Rag Sorath 527
Rag Dhanasri 555
Rag Tilang 585
Rag Suhi 603
Rag Bilawal 649
Rag Ramkali 681
Dakhni Onkar 718
Siddh Gost 772
Rag Maru 847
Maru Sohle 891
Arbad Narbad Dhudukara 947
Rag Tukhari 991
Barah Maha 993
Rag Bhairo 1023
Rag Basant 1035
Rag Sarag 1065
Rag Malar 1105
Rag Parbhati 1179
Slok Sahaskriti 1223
Slok Wara To Wadhik 1229
Displaying 1408 of 2594      Previous | Next

Customer Comments

Post a Comment
 
 

Post Review
My Gallery
You can keep adding items you like to this gallery as a Wish List. If you Sign In we will remember your Gallery for your future reuse.
Delete | Add to Cart
Sign In | Register to save to My Gallery
Related Links
Related Items
TRUSTe online privacy certification
We accept PayPal  VISA  MasterCard  Discover  American Express
Site Powered by www.unlimitedfx.com