Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Notes on Iqbal's Asrar-e-Khudi
Displaying 2567 of 4479         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Notes on Iqbal's Asrar-e-Khudi
Pages from the book
Notes on Iqbal's Asrar-e-Khudi
Look Inside the Book
Description
About the Book

These valuable notes would have been lost to the literary world but for prof. Arthur J. Arberry, who by chance came across a copy of Dr. Nicholson’s Translation of Assar-e-Khudi containing correction and annotations in Allamah Muhammad Iqbal’s own hand writing. He found that some most interesting notes had not been included so far, which not only throw light upon important aspects of Allahma’s Philosophy and illuminated poetic art, but quite helpful to assist the future scholars for their undertakings.

 

Preface

After Professor R. A. Nicholson’s death in 1945 his library was sold to a well-known Cambridge book-seller. As I was looking through the volumes offered to the public, I chanced upon a copy of his translation of Iqbal’s Asrar-e-Khudi, in the first edition (London, 1920), and was immediately interested to observe that this copy was heavily corrected and annotated, in a hand other than the translator’s. On studying the character of the notes, it seemed likely to me that these (and of course the corrections) emanated from no other than Sir Muhammad Iqbal himself. This supposition was strengthened when I found a few lines of dedication in a copy of one of his publications which he had sent as a present to Professor Nicholson. Probability at last became a certainty when I shewed the book to Mr. Javid Iqbal, who is at present studying with me in Cambridge. He confirmed that the corrections and annotations were indeed in the handwriting of his revered father.

Meanwhile I had compared this corrected copy with the revised translation issued at Lahore in 1940 (reprinted 1944), and found that all the changes made by the translator in that edition were based upon Iqbal’s notes. I discovered furthermore that some of Iqbal’s most interesting notes had not been included, as these threw light upon important aspects of his philosophy, and illuminated his poetic art, it seemed highly desirable to collect and edit them. At the same time it would be instructive to draw up a list of all the passages where corrections had been made, so as to indicate the nature of these corrections and the exact relationship between the first and second editions of Professor Nicholson’s translation.

The most arresting fact which emerged from the study of this new material was the extreme difficulty of reaching a correct interpretation of many passages in Iqbals’ poetry. Professor Nicholson was at the height of his great powers when he made his translation of the Asrar-e-Khudi; it was shortly after the completion of this task that he began work on the Mathnawi of Jalaluddin Rumi, a labour which occupied the rest of his life and crowned his splendid achievements in the field of oriental studies. All who put their hands to translating Iqbal may therefore well feel humbled, when they consider how many times the inner sense of his poetry escaped Professor Nicholson’s deep and careful scholarship. But they may well rejoice, that fortune has preserved this unique example of Iqbal’s exegesis of his own writings, by studying carefully the material which is assembled in these pages, the future worker in this field will find much to assist his undertaking.

I have used the symbol N. to indicate the first (1920) edition of Professor Nicholson’s translation. The letter I. is appended to all the corrections and annotations in Sir Muhammad Iqbal’s handwriting. The phrase Cf. N. rev. invites the reader to compare the changes and additions made in the second (revised) edition of the translation. The material marked I. is printed exactly as it occurs in the original copy, including erasures.

 

Introduction

Page xx. “The true person not only absorbs the world of matter; by mastering it he absorbs God Himself into his Ego.” N.

“The true person not only absorbs the world of matter by mastering it; he absorbs God himself into his Ego by assimilating Divine attributes”. I.

Page xxiv. “… as the Qur’an peaks of a barzakh, or intermediate state, which lasts until the Day of Resurrection.” N.

“… as the Qur’an speaks of a barzakh, or intermediate state, which, in the case of some individuals, will last until the Day of Resurrection.” I.

 

Sample Page


Notes on Iqbal's Asrar-e-Khudi

Item Code:
NAI420
Cover:
Paperback
Edition:
2005
Publisher:
ISBN:
8171513646
Language:
English
Size:
7 inch X 5 inch
Pages:
47
Other Details:
Weight of the Book: 53 gms
Price:
$8.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Notes on Iqbal's Asrar-e-Khudi

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 1557 times since 20th Sep, 2014
About the Book

These valuable notes would have been lost to the literary world but for prof. Arthur J. Arberry, who by chance came across a copy of Dr. Nicholson’s Translation of Assar-e-Khudi containing correction and annotations in Allamah Muhammad Iqbal’s own hand writing. He found that some most interesting notes had not been included so far, which not only throw light upon important aspects of Allahma’s Philosophy and illuminated poetic art, but quite helpful to assist the future scholars for their undertakings.

 

Preface

After Professor R. A. Nicholson’s death in 1945 his library was sold to a well-known Cambridge book-seller. As I was looking through the volumes offered to the public, I chanced upon a copy of his translation of Iqbal’s Asrar-e-Khudi, in the first edition (London, 1920), and was immediately interested to observe that this copy was heavily corrected and annotated, in a hand other than the translator’s. On studying the character of the notes, it seemed likely to me that these (and of course the corrections) emanated from no other than Sir Muhammad Iqbal himself. This supposition was strengthened when I found a few lines of dedication in a copy of one of his publications which he had sent as a present to Professor Nicholson. Probability at last became a certainty when I shewed the book to Mr. Javid Iqbal, who is at present studying with me in Cambridge. He confirmed that the corrections and annotations were indeed in the handwriting of his revered father.

Meanwhile I had compared this corrected copy with the revised translation issued at Lahore in 1940 (reprinted 1944), and found that all the changes made by the translator in that edition were based upon Iqbal’s notes. I discovered furthermore that some of Iqbal’s most interesting notes had not been included, as these threw light upon important aspects of his philosophy, and illuminated his poetic art, it seemed highly desirable to collect and edit them. At the same time it would be instructive to draw up a list of all the passages where corrections had been made, so as to indicate the nature of these corrections and the exact relationship between the first and second editions of Professor Nicholson’s translation.

The most arresting fact which emerged from the study of this new material was the extreme difficulty of reaching a correct interpretation of many passages in Iqbals’ poetry. Professor Nicholson was at the height of his great powers when he made his translation of the Asrar-e-Khudi; it was shortly after the completion of this task that he began work on the Mathnawi of Jalaluddin Rumi, a labour which occupied the rest of his life and crowned his splendid achievements in the field of oriental studies. All who put their hands to translating Iqbal may therefore well feel humbled, when they consider how many times the inner sense of his poetry escaped Professor Nicholson’s deep and careful scholarship. But they may well rejoice, that fortune has preserved this unique example of Iqbal’s exegesis of his own writings, by studying carefully the material which is assembled in these pages, the future worker in this field will find much to assist his undertaking.

I have used the symbol N. to indicate the first (1920) edition of Professor Nicholson’s translation. The letter I. is appended to all the corrections and annotations in Sir Muhammad Iqbal’s handwriting. The phrase Cf. N. rev. invites the reader to compare the changes and additions made in the second (revised) edition of the translation. The material marked I. is printed exactly as it occurs in the original copy, including erasures.

 

Introduction

Page xx. “The true person not only absorbs the world of matter; by mastering it he absorbs God Himself into his Ego.” N.

“The true person not only absorbs the world of matter by mastering it; he absorbs God himself into his Ego by assimilating Divine attributes”. I.

Page xxiv. “… as the Qur’an peaks of a barzakh, or intermediate state, which lasts until the Day of Resurrection.” N.

“… as the Qur’an speaks of a barzakh, or intermediate state, which, in the case of some individuals, will last until the Day of Resurrection.” I.

 

Sample Page


Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Shikwa and Jawab-i- Shikwa (Iqbal’s Dialogue with Allah)
by Muhammad Iqbal
Paperback (Edition: 2013)
Oxford University Press
Item Code: NAF908
$20.00
Add to Cart
Buy Now
IQBAL
by MUSTANSIR MIR
Paperback (Edition: 2006)
Oxford University Press
Item Code: IDF542
$17.00
Add to Cart
Buy Now
Vibrant at 1000 Big Temple, Thanjavur, India
Item Code: NAM722
$45.00
Add to Cart
Buy Now
The Reconstruction of Religious Thought in Islam
by Allama Muhammad Iqbal
Hardcover (Edition: 2013)
Kitab Bhavan
Item Code: NAH366
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Life and Work of Muhammad Jalal-Ud-Din Rumi
by Afzal Iqbal
Paperback (Edition: 2006)
Kitab Bhavan
Item Code: NAJ910
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Sunan Nasa'i (Set of 2 Volumes)
Item Code: NAK454
$80.00
Add to Cart
Buy Now
Surya Namaskaar
by Iqbal Singh Yogi
Hardcover (Edition: 2010)
Abhishek Publication
Item Code: NAJ731
$30.00
Add to Cart
Buy Now
The Secrets of The Self: Asrar-I-Khudi (A Philosophical Poem)
by Dr. Sir Muhammad Iqbal
Paperback (Edition: 2013)
Kitab Bhavan
Item Code: NAJ537
$10.00
Add to Cart
Buy Now
The Ritual of Animal Sacrifice in Islam
Item Code: IDJ011
$10.00
Add to Cart
Buy Now
MAJOR SINS
Item Code: IDF945
$15.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

The Lakshmi statue arrived today and it is beautiful. Thank you so much for all of your help. I am thrilled and she is an amazing statue for my living room.
Susanna, West Hollywood, CA.
I received my ordered items in good condition. I appreciate your excellent service that includes a very good collection of items and prompt delivery service arrangements upon receiving the order.
Ram, USA
Adishankaracharya arrived safely in Munich. You all did a great job. The packaging was extraordinary well done. Thanks to all of you. I´m very happy...
Hermann, Germany
We had placed the order on your site and we received it today. We had tried a lot for finding that book but we couldn't. Thanks for the book.This was what we wanted.
Harkaran
I received my items in good condition. Packing was excellent. I appreciate your excellent service that includes a very good array of items you offer, various good shipping options, and prompt response upon receiving the order.
Ram
I received the necklace today. It is absolutely beautiful -so amazing. And the beautiful box it came in. Thank you so much for this amazing art. Very best regards.
Clare, Ireland
I received a dupatta with a Warli print. It is so beautiful! Great price.
Marie, USA
I just got the package delivered. The books look in good condition from outside. Thanks again. It is always a pleasure doing business with you.
Shambhu, Brooklyn
I wanted to let you know that the books arrived yesterday in excellent condition. Many, many thanks for the very rapid response. My husband had purchased many years ago a Kâshî Sanskrit Series edition of Nâgesha’s work that lacked the second volume. Delighted to have found the entire work — and in the original edition.
Cheryl, Portland.
I received a sterling silver cuff and ring. Both are more beautiful than I imagined. They came in a beautiful box; I will treasure them. The items here are made by artists.. and the shipping was faster than I expected.
Marie, USA
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India