Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Hindi > शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))
Displaying 10976 of 10999         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))
शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))
Description
About the Book:

"Shakeel Badauni had been writing songs for Hindi/Urdu films for a very long time. In those years, he gave very healthy and meaningful lyrics to our films.

"I had the privilege of working in many of the films in which Shakeel Badauni had contributed lyrics. After the great poet 'Arzoo Lakhnavi' Shakeel followed the tradition and wrote literary and high-levelled songs in our films, and this made him a great Urdu poet in both literary and film world."

About the Author:

Khwaja Tariq Mahmood, born in 1927 at Chakwal, graduated in engineering from the Punjab University in 1947. He was commissioned in January 1948 in Corps of Electrical and Mechanical Engineering. Pakistan Army, and retired as brigadier in 1979. He graduated from Staff College, Quetta in 1956, and from Royal Military College of Science, Shrivenham. U.K. in 1960-61. He took his law degree in 1977 from Punjab University and Master's degree in International Relations in 1985 from University of Southern California, U.S.A.

Because of his great interest in Urdu poetry, Khwaja Tariq Mahmood has already compiled and translated the following collections:

SELECTIONS FROM
DIWAN-E-GHALIB
POEMS OF
SAHIR LUDHIANVI
POETRY OF
ALLAMA IQBAL
POETRY OF
FAIZ AHMAD 'FAIZ'
POETRY OF
SHAKEEL BADAUNI

He is now working on:

POETRY OF
BHADUR SHAH 'ZAFAR'
POETRY OF
QATEEL SHAFAI

From the Publishers:

Shakeel Badauni

I was introduced to Shakeel Badauni in or around 1963, when he was on the peak of his popularity in Indian film industry. In 1946, he had joined the film industry as a song writer, and till his last breath he maintained his popularity and prominence in Indian film industry.

Shakeel Badauni was born in Badaun (U.P.) on 16th August 1916, and since his school days he had been participating in 'Mushairas' and other such 'mehfils'. He studied in Aligarh Muslim university, and had been awarded with various shields and certificates for his poetic activities. He did his graduation in 1942. He was a very sober person, far away from drinks and other such habits inwhich most of the poets are involved in.

In 1942, he shifted over to Delhi and joined All India Radio, which made him well known to the poetic world, and it was in 1946 that he met A. R. Kardar, a very prominent film producer of that time, who inspired him to write for films.

Shakeel Badauni was associated with music director Naushad in fiftees, and evensince then he was working with him. He had the privilege of having written songs for the top films 'Aan', 'Mother India', 'Ganga Jamuna', 'Mughal-e-Azam', 'Mere Mehboob', 'Chaudhvin Ka Chand' and many more. However, he maintained his interest in independent and literary writings and contributed greatly to Urdu poetry.

If we can study his poetry, we will find the meaningful and deep thoughts he depicted in his works.

The present collection is a representation of Shakeel Badauni's poetic works, which have been translated into English by Khwaja Tariq Mahmood who has compiled and translated works of many other Urdu poets also.

January 2002

-Publishers

CONTENTS

NO RESTRAINT ON SIGHT12-15
SOMEONE IS BRINGING16-19
AS LONG AS LOVE'S MAGIC20-23
HEART IS ENHANCED IN24-27
I AM BECOMING BELOVED'S28-31
SIGHT OF BELOVED32-35
FAVOURS AGAIN36-39
LOVE IS NO SECRET40-43
BELOVED IS DISTRAUGHT44-47
WHO MAY COMPLAIN48-51
HEART AGAIN IS ENGULFED55-55
COLOURFUL IDOL HOUSE56-59
IN BELOVED'S ENCLAVE60-63
IN PURSUIT OF BELOVED64-67
DON'T TASK AS HOW68-71
IF NO GOOD IS YOUR QUEST72-75
FOR MY TORMENT BELOVED76-79
WAYS OF CAPARICIOUS80-83
WHY BEAUTY IS NOT84-87
WHY NOT I REJOICE88-91
LAND OF ADAM'S LEGACY92-95
WHEN JOY IS HARD TO FIND96-99
THE PLOY IS ENOUGH100-103
THE NEW CARETAKER104-107
TALES OF WORDLY WOES108-111
I RECITE THE SONG OF LOVE112-115
YOU HAVE KEPT YOUR COOL116-119
HEART WILL NOT BE120-123
ON EARTH EFFLORESCENCE124-127
IN WAYWARDNESS WE WISH128-131
BELOVED FROM US132-135
PINING FOR YOU136-139
THE EYE IS SEEING BELOVED140-143
FROM MORNING MUSE144-147
WE REGARD THE WORLD'S148-151
AFFLICTED BY LIFE'S ABUSE152-155
EASY AS IT MAY BE156-159
HERE WE ARE160-163
COLOURFUL NIGHT164-167
WITHOUT BELOVED168-171
I HAVE NO LONGING LEFT172-175
WHENEVER WE MAKE176-179
DELIGHTFUL TIMES180-183
I WRITE A TALE OF LOVE184-187
O YOU ARBITER OF FATE188-191
I PAINT YOUR PORTRAIT192-195
BELOVED IS OUT OF TOUCH196-199
O GOD IN HEAVEN200-203
THIS IS A CITADEL OF JUSTICE204-207
YOU ARE INCANDESCENT208-211
THIS IS A REAM OF REALITY212-215

शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))

Item Code:
IDG333
Cover:
Hardcover
Edition:
2002
ISBN:
8176500453
Language:
(Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation)
Size:
8.5" X 5.5"
Pages:
215
Price:
$30.00   Shipping Free
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
शकील बदायुनी की शायरी (Poetry of Shakeel Badauni) ((Urdu Text+Roman & Hindi Transliteration+English Poetic Translation))

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 11192 times since 5th Dec, 2010
About the Book:

"Shakeel Badauni had been writing songs for Hindi/Urdu films for a very long time. In those years, he gave very healthy and meaningful lyrics to our films.

"I had the privilege of working in many of the films in which Shakeel Badauni had contributed lyrics. After the great poet 'Arzoo Lakhnavi' Shakeel followed the tradition and wrote literary and high-levelled songs in our films, and this made him a great Urdu poet in both literary and film world."

About the Author:

Khwaja Tariq Mahmood, born in 1927 at Chakwal, graduated in engineering from the Punjab University in 1947. He was commissioned in January 1948 in Corps of Electrical and Mechanical Engineering. Pakistan Army, and retired as brigadier in 1979. He graduated from Staff College, Quetta in 1956, and from Royal Military College of Science, Shrivenham. U.K. in 1960-61. He took his law degree in 1977 from Punjab University and Master's degree in International Relations in 1985 from University of Southern California, U.S.A.

Because of his great interest in Urdu poetry, Khwaja Tariq Mahmood has already compiled and translated the following collections:

SELECTIONS FROM
DIWAN-E-GHALIB
POEMS OF
SAHIR LUDHIANVI
POETRY OF
ALLAMA IQBAL
POETRY OF
FAIZ AHMAD 'FAIZ'
POETRY OF
SHAKEEL BADAUNI

He is now working on:

POETRY OF
BHADUR SHAH 'ZAFAR'
POETRY OF
QATEEL SHAFAI

From the Publishers:

Shakeel Badauni

I was introduced to Shakeel Badauni in or around 1963, when he was on the peak of his popularity in Indian film industry. In 1946, he had joined the film industry as a song writer, and till his last breath he maintained his popularity and prominence in Indian film industry.

Shakeel Badauni was born in Badaun (U.P.) on 16th August 1916, and since his school days he had been participating in 'Mushairas' and other such 'mehfils'. He studied in Aligarh Muslim university, and had been awarded with various shields and certificates for his poetic activities. He did his graduation in 1942. He was a very sober person, far away from drinks and other such habits inwhich most of the poets are involved in.

In 1942, he shifted over to Delhi and joined All India Radio, which made him well known to the poetic world, and it was in 1946 that he met A. R. Kardar, a very prominent film producer of that time, who inspired him to write for films.

Shakeel Badauni was associated with music director Naushad in fiftees, and evensince then he was working with him. He had the privilege of having written songs for the top films 'Aan', 'Mother India', 'Ganga Jamuna', 'Mughal-e-Azam', 'Mere Mehboob', 'Chaudhvin Ka Chand' and many more. However, he maintained his interest in independent and literary writings and contributed greatly to Urdu poetry.

If we can study his poetry, we will find the meaningful and deep thoughts he depicted in his works.

The present collection is a representation of Shakeel Badauni's poetic works, which have been translated into English by Khwaja Tariq Mahmood who has compiled and translated works of many other Urdu poets also.

January 2002

-Publishers

CONTENTS

NO RESTRAINT ON SIGHT12-15
SOMEONE IS BRINGING16-19
AS LONG AS LOVE'S MAGIC20-23
HEART IS ENHANCED IN24-27
I AM BECOMING BELOVED'S28-31
SIGHT OF BELOVED32-35
FAVOURS AGAIN36-39
LOVE IS NO SECRET40-43
BELOVED IS DISTRAUGHT44-47
WHO MAY COMPLAIN48-51
HEART AGAIN IS ENGULFED55-55
COLOURFUL IDOL HOUSE56-59
IN BELOVED'S ENCLAVE60-63
IN PURSUIT OF BELOVED64-67
DON'T TASK AS HOW68-71
IF NO GOOD IS YOUR QUEST72-75
FOR MY TORMENT BELOVED76-79
WAYS OF CAPARICIOUS80-83
WHY BEAUTY IS NOT84-87
WHY NOT I REJOICE88-91
LAND OF ADAM'S LEGACY92-95
WHEN JOY IS HARD TO FIND96-99
THE PLOY IS ENOUGH100-103
THE NEW CARETAKER104-107
TALES OF WORDLY WOES108-111
I RECITE THE SONG OF LOVE112-115
YOU HAVE KEPT YOUR COOL116-119
HEART WILL NOT BE120-123
ON EARTH EFFLORESCENCE124-127
IN WAYWARDNESS WE WISH128-131
BELOVED FROM US132-135
PINING FOR YOU136-139
THE EYE IS SEEING BELOVED140-143
FROM MORNING MUSE144-147
WE REGARD THE WORLD'S148-151
AFFLICTED BY LIFE'S ABUSE152-155
EASY AS IT MAY BE156-159
HERE WE ARE160-163
COLOURFUL NIGHT164-167
WITHOUT BELOVED168-171
I HAVE NO LONGING LEFT172-175
WHENEVER WE MAKE176-179
DELIGHTFUL TIMES180-183
I WRITE A TALE OF LOVE184-187
O YOU ARBITER OF FATE188-191
I PAINT YOUR PORTRAIT192-195
BELOVED IS OUT OF TOUCH196-199
O GOD IN HEAVEN200-203
THIS IS A CITADEL OF JUSTICE204-207
YOU ARE INCANDESCENT208-211
THIS IS A REAM OF REALITY212-215
Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Testimonials

The Lakshmi statue arrived today and it is beautiful. Thank you so much for all of your help. I am thrilled and she is an amazing statue for my living room.
Susanna, West Hollywood, CA.
I received my ordered items in good condition. I appreciate your excellent service that includes a very good collection of items and prompt delivery service arrangements upon receiving the order.
Ram, USA
Adishankaracharya arrived safely in Munich. You all did a great job. The packaging was extraordinary well done. Thanks to all of you. I´m very happy...
Hermann, Germany
We had placed the order on your site and we received it today. We had tried a lot for finding that book but we couldn't. Thanks for the book.This was what we wanted.
Harkaran
I received my items in good condition. Packing was excellent. I appreciate your excellent service that includes a very good array of items you offer, various good shipping options, and prompt response upon receiving the order.
Ram
I received the necklace today. It is absolutely beautiful -so amazing. And the beautiful box it came in. Thank you so much for this amazing art. Very best regards.
Clare, Ireland
I received a dupatta with a Warli print. It is so beautiful! Great price.
Marie, USA
I just got the package delivered. The books look in good condition from outside. Thanks again. It is always a pleasure doing business with you.
Shambhu, Brooklyn
I wanted to let you know that the books arrived yesterday in excellent condition. Many, many thanks for the very rapid response. My husband had purchased many years ago a Kâshî Sanskrit Series edition of Nâgesha’s work that lacked the second volume. Delighted to have found the entire work — and in the original edition.
Cheryl, Portland.
I received a sterling silver cuff and ring. Both are more beautiful than I imagined. They came in a beautiful box; I will treasure them. The items here are made by artists.. and the shipping was faster than I expected.
Marie, USA
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India