Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Philosophy > Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Displaying 934 of 2726         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Description
Preface

The praises to a formless god that this book illustrates and discusses are those composed by low-caste saint-poets of the nirguni or sant movement of Hindu and Sikh devotion in North India. Most of the sects that make up this movement were founded in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. Many of these sects are still active today, but, with the exception of the Sikhs, they are being increasingly marginalized by the march of modern civilization and popular mass culture. Nonetheless, the words and ideas of the best of the nirguni poets such as Kabir, Dadu, and Guru Nanak continue to provide pleasure, inspiration, and solace to many millions of persons well beyond the bounds of their immediate devotees.

Only a few works of nirguni literature have received translations that really work well as poetry in English: Linda Hess and Shukdeo Singh's selection of songs from Kabir's Bijak; John Hawley and Mark Juergensmeyer's anthology that includes songs by Raidas, Kabir and Guru Nanak; and Rabindranath Tagore's now somewhat dated translation of one-hundred songs attributed to Kabir. Also important are Winand Callewaert and Peter Friedlander's translations of Raidas, Charlotte Vaudeville's and V. K. Sethi's translations of Kabir, and Monika Thiel-Horstmann's (now Boehm-Tettelbach) translations of selections of Dadu Panthi material. Nonetheless, major poet-singers such as Guru Nanak, Guru Amar Das, Dadu, Palatu, and Sundaradas have yet to find translators to put the major part of their compositions into an English that is accurate and readable at the same time. Perhaps the task is impossible. The words of songs are meant to be sung. Separated from their original language and from musical performance, how can we expect them to survive intact.

The texts that are translated, edited and discussed here in this book are not all great works of art. They are presented as historical documents rather than as literary texts. Nonetheless most are texts that I have found aesthetically pleasing, and I have tried to translate them in a way that gives at least some suggestion of their style and art.

In the case of the songs, I have usually attempted to give the translations a regular rhythm based on set numbers of feet per line and suing mostly iambs and anapests. This is not quite the way the original Hindi meters work, but it does seem to me to give a better idea of the style of the original texts than rendering them in modern free verse with irregular line lengths as is often done. The original Hindi texts also are rhymed, but no attempt has been made to rhyme the translations. The struggle to find rhymes makes it impossible to closely follow the original text, and the results usually sound ludicrous in any case. The refrains of the songs are italicized. In performance they are repeated after each verse.

Two longer works presented in this book been translated into prose. Jan Gopal's Prahilad Charitra tells the famous story of the pious demon Prahlad, son of the evil Hiranyakasipu. It is written in a solid narrative verse that makes few claims to a true poetic style, except for a few songs or hymns that are included in it and have been translated in metrical form. Although Jan Gopal's text was once quite popular, it is difficult to know exactly how it was originally performed. Probably it was recited rather than sung and also given an improvised commentary in spoken prose.

The second longer composition is Sain's Kabir-Raidas ka samvad. It is cast in the form of a religious debate between Kabir and Raidas about the relative merits of nirgun and sagun conceptions of the Divine. Its basic style is didactic verse rather than poetry. Like the Prahilad charitra probably it was originally recited together with a spoken commentary.

Chapter 5 and 6 of this book are based in part on Spanish language articles earlier published in Estudios de Asia y Africa, a journal of the Center of Asian and African Studies of El Colegio de Mexico. None of the other material has preciously appeared anywhere.

Two colleagues actively participated in the preparation of this book: Shukdeo Singh of Banaras Hindu University and Uma Thukral of El Colegio de Mexico. The translation of Jan Gopal's Prahlad charitra was done with Shukdeo Singh during his visit to Mexico in June and July of 1991 and my visits to India in January and February of 1992 and 1994. The translation of Sain's Kabir-Raidas ka samvad was done with Uma Thukral in Mexico, mostly in 1991. She also gave constant help and advice during the preparation of the rest of the book, particularly chapters 1 and 3. Dr. Narayan Das, a former student of Shukdeo Singh, helped with many of the translations found in chapter 6.

Other colleagues who from time to time offered valuable comments on earlier drafts of parts of the book include John S. Hawley of Barnard College, Linda Hess of the University of California, Harjot Obeoi of the University of British Columbia, David Swain of the University of Chicago, and Thomas Trautmann of the University of Michigan. Thanks are also owed to my wife, Barbara Martiny, and my children, Matthew and Rebecca, for putting up with time spent in my books when I should have been doing chores or helping with homework.

Economic support for research and writing was provided by El Colegio de Mexico where I work and by three short-term fellowships from the American Institute of Indian Studies that enabled me to visit India in 1990, 1992, and 1994.

From the Jacket:

Nirgun bhakti - devotion to a formless God - has been called a logical absurdity, yet the songs, verses, and narratives of the nirguni poets of North India have played a vital role in both Hinduism an Sikhism since the late fifteenth century. The compositions of famous nirguni poets such as Kabir, Raidas, Guru Nanak, an Dadu Dayal also form an essential part of the vernacular literatures of North India.

Other nirguni poets have made major religious and literary contributions to Indian culture but have been little studied by modern scholars. This book discusses, translates, and edits various important compositions by these poets. The texts include songs and narratives about the pious demon Prahlad, hagiographic songs about historical saints, the popular bhajans attributed to Kabir, and the song sung during the rites of the Kabir Panth. Two longer texts presented here are Jan Gopal's narrative poem, the Prahilad charita, and Sain's religious debate, the Kabir-Raidas ka samvad.

About The Author:

David N. Lorenzen is a Professor at El Colegio de Mexico in Mexico City. He is the author of Kabir Legends and Ananta-Das;s Kabir Paranchai: With a Translation of the Kabir Paranchai Prepared in Collaboration with Jagdish Kumar and Uma Thukral and with an Edition of the Niranjani Panthi Recension of this Work and the editor of Bhakti Religion in North India: Community Identity and Political Action, both published by SUNY Press.

Excerpts from Review:

"Finally a scholar of proven erudition in Hindi texts has brought to the English-speaking world a powerful and pleasing introduction to the radical spirituality of medieval Hinduism. With fresh and interesting translations, Lorenzen has breathed new life into that acerbic and striking Saint, Kabir, and shown why his nirguna school of popular Hinduism continues to be appealing to the great masses of Hindus today - its message of spiritual awakening and social justice moving especially those from the lowest strata of Hindu society."

-Mark Juergensmeyer, University of California, Sonta Barbara

CONTENTS

A Note on Translationix
Prefacexi
Introduction1
I. The Demon Prahlad
Chapter 1.Prahlad the Pious Demon15
Chapter 2.Jan Gopal's The Deeds of Prahlad
Translation, with collaboration of Shukdeo Singh   41
Critical edition   75
37
II. Kabir and Friends
Chapter 3.Singing about Saints153
Chapter 4.Sain's The Kabir-Raidas Debate
Translation, with the collaboration of Uma Thukral   175
Critical edition   183
Manuscript A   198
169
Chapter 5.Kabir's Most Popular Songs205
Chapter 6.Ritual of the Kabir Path225
Epilogue257
A Glossary of Devotees263
Notes271
Bibliography287
Index297

Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India

Item Code:
IDE340
Cover:
Hardcover
Edition:
1997
ISBN:
81-7030-532-2
Language:
English
Size:
8.8" X 5.8"
Pages:
315
Price:
$32.00   Shipping Free
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 6693 times since 2nd Dec, 2015
Preface

The praises to a formless god that this book illustrates and discusses are those composed by low-caste saint-poets of the nirguni or sant movement of Hindu and Sikh devotion in North India. Most of the sects that make up this movement were founded in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. Many of these sects are still active today, but, with the exception of the Sikhs, they are being increasingly marginalized by the march of modern civilization and popular mass culture. Nonetheless, the words and ideas of the best of the nirguni poets such as Kabir, Dadu, and Guru Nanak continue to provide pleasure, inspiration, and solace to many millions of persons well beyond the bounds of their immediate devotees.

Only a few works of nirguni literature have received translations that really work well as poetry in English: Linda Hess and Shukdeo Singh's selection of songs from Kabir's Bijak; John Hawley and Mark Juergensmeyer's anthology that includes songs by Raidas, Kabir and Guru Nanak; and Rabindranath Tagore's now somewhat dated translation of one-hundred songs attributed to Kabir. Also important are Winand Callewaert and Peter Friedlander's translations of Raidas, Charlotte Vaudeville's and V. K. Sethi's translations of Kabir, and Monika Thiel-Horstmann's (now Boehm-Tettelbach) translations of selections of Dadu Panthi material. Nonetheless, major poet-singers such as Guru Nanak, Guru Amar Das, Dadu, Palatu, and Sundaradas have yet to find translators to put the major part of their compositions into an English that is accurate and readable at the same time. Perhaps the task is impossible. The words of songs are meant to be sung. Separated from their original language and from musical performance, how can we expect them to survive intact.

The texts that are translated, edited and discussed here in this book are not all great works of art. They are presented as historical documents rather than as literary texts. Nonetheless most are texts that I have found aesthetically pleasing, and I have tried to translate them in a way that gives at least some suggestion of their style and art.

In the case of the songs, I have usually attempted to give the translations a regular rhythm based on set numbers of feet per line and suing mostly iambs and anapests. This is not quite the way the original Hindi meters work, but it does seem to me to give a better idea of the style of the original texts than rendering them in modern free verse with irregular line lengths as is often done. The original Hindi texts also are rhymed, but no attempt has been made to rhyme the translations. The struggle to find rhymes makes it impossible to closely follow the original text, and the results usually sound ludicrous in any case. The refrains of the songs are italicized. In performance they are repeated after each verse.

Two longer works presented in this book been translated into prose. Jan Gopal's Prahilad Charitra tells the famous story of the pious demon Prahlad, son of the evil Hiranyakasipu. It is written in a solid narrative verse that makes few claims to a true poetic style, except for a few songs or hymns that are included in it and have been translated in metrical form. Although Jan Gopal's text was once quite popular, it is difficult to know exactly how it was originally performed. Probably it was recited rather than sung and also given an improvised commentary in spoken prose.

The second longer composition is Sain's Kabir-Raidas ka samvad. It is cast in the form of a religious debate between Kabir and Raidas about the relative merits of nirgun and sagun conceptions of the Divine. Its basic style is didactic verse rather than poetry. Like the Prahilad charitra probably it was originally recited together with a spoken commentary.

Chapter 5 and 6 of this book are based in part on Spanish language articles earlier published in Estudios de Asia y Africa, a journal of the Center of Asian and African Studies of El Colegio de Mexico. None of the other material has preciously appeared anywhere.

Two colleagues actively participated in the preparation of this book: Shukdeo Singh of Banaras Hindu University and Uma Thukral of El Colegio de Mexico. The translation of Jan Gopal's Prahlad charitra was done with Shukdeo Singh during his visit to Mexico in June and July of 1991 and my visits to India in January and February of 1992 and 1994. The translation of Sain's Kabir-Raidas ka samvad was done with Uma Thukral in Mexico, mostly in 1991. She also gave constant help and advice during the preparation of the rest of the book, particularly chapters 1 and 3. Dr. Narayan Das, a former student of Shukdeo Singh, helped with many of the translations found in chapter 6.

Other colleagues who from time to time offered valuable comments on earlier drafts of parts of the book include John S. Hawley of Barnard College, Linda Hess of the University of California, Harjot Obeoi of the University of British Columbia, David Swain of the University of Chicago, and Thomas Trautmann of the University of Michigan. Thanks are also owed to my wife, Barbara Martiny, and my children, Matthew and Rebecca, for putting up with time spent in my books when I should have been doing chores or helping with homework.

Economic support for research and writing was provided by El Colegio de Mexico where I work and by three short-term fellowships from the American Institute of Indian Studies that enabled me to visit India in 1990, 1992, and 1994.

From the Jacket:

Nirgun bhakti - devotion to a formless God - has been called a logical absurdity, yet the songs, verses, and narratives of the nirguni poets of North India have played a vital role in both Hinduism an Sikhism since the late fifteenth century. The compositions of famous nirguni poets such as Kabir, Raidas, Guru Nanak, an Dadu Dayal also form an essential part of the vernacular literatures of North India.

Other nirguni poets have made major religious and literary contributions to Indian culture but have been little studied by modern scholars. This book discusses, translates, and edits various important compositions by these poets. The texts include songs and narratives about the pious demon Prahlad, hagiographic songs about historical saints, the popular bhajans attributed to Kabir, and the song sung during the rites of the Kabir Panth. Two longer texts presented here are Jan Gopal's narrative poem, the Prahilad charita, and Sain's religious debate, the Kabir-Raidas ka samvad.

About The Author:

David N. Lorenzen is a Professor at El Colegio de Mexico in Mexico City. He is the author of Kabir Legends and Ananta-Das;s Kabir Paranchai: With a Translation of the Kabir Paranchai Prepared in Collaboration with Jagdish Kumar and Uma Thukral and with an Edition of the Niranjani Panthi Recension of this Work and the editor of Bhakti Religion in North India: Community Identity and Political Action, both published by SUNY Press.

Excerpts from Review:

"Finally a scholar of proven erudition in Hindi texts has brought to the English-speaking world a powerful and pleasing introduction to the radical spirituality of medieval Hinduism. With fresh and interesting translations, Lorenzen has breathed new life into that acerbic and striking Saint, Kabir, and shown why his nirguna school of popular Hinduism continues to be appealing to the great masses of Hindus today - its message of spiritual awakening and social justice moving especially those from the lowest strata of Hindu society."

-Mark Juergensmeyer, University of California, Sonta Barbara

CONTENTS

A Note on Translationix
Prefacexi
Introduction1
I. The Demon Prahlad
Chapter 1.Prahlad the Pious Demon15
Chapter 2.Jan Gopal's The Deeds of Prahlad
Translation, with collaboration of Shukdeo Singh   41
Critical edition   75
37
II. Kabir and Friends
Chapter 3.Singing about Saints153
Chapter 4.Sain's The Kabir-Raidas Debate
Translation, with the collaboration of Uma Thukral   175
Critical edition   183
Manuscript A   198
169
Chapter 5.Kabir's Most Popular Songs205
Chapter 6.Ritual of the Kabir Path225
Epilogue257
A Glossary of Devotees263
Notes271
Bibliography287
Index297

Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Nirgun Ke Gun (Audio CD)
Pt. Kumar Gandharva
Saregama (2009)
Item Code: ICV015
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Sagun Nirgun (Bhajans In Reverence To The Almighty) (Audio CD)
Pt. Paramanand Yadav
Times Music(2011)
Item Code: IDC056
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Avdhoota Bhajans: Kumar Gandharva Vocal (Audio CD)
Kumar Gandharva
Saregama (1995)
Item Code: ICM028
$28.00
Add to Cart
Buy Now
Linga as Jyoti: Cumulative Form of Shiva's Twenty-five Lilas 
(Illustration to the Shiva Purana)
Water Color Painting on Patti Paper
Folk Art From The Temple Town Puri (Orissa)
Artist: Rabi Behera
12 inches X 18 inches
Item Code: PM78
$155.00
 With Frame (Add $105.00)
Add to Cart
Buy Now
Mukkamukkatuvadi Gulika
The Arya Vaidya Sala, Kottakal
10 Pills
Item Code: AMX14
$7.00
Add to Cart
Buy Now
Elegance: Baby Massage Oil
Sandu Pharmaceticals Ltd.
50 ml
Item Code: AMS98
$17.00
Add to Cart
Buy Now
Dhyana Yoga
by Swami Sivananda
Paperback (Edition: 2005)
The Divine Life Society
Item Code: IDG035
$15.00
Add to Cart
Buy Now
A Bird's Eyeview of Srimad Bhagavatam
Item Code: NAM425
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Vedanta Without Maya (A Debate on Saptavidha-Anupapatti)
Item Code: NAK677
$35.00
Add to Cart
Buy Now
THE PHILOSOPHY OF BHEDABHEDA
Item Code: IDG118
$25.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

I received a sterling silver cuff and ring. Both are more beautiful than I imagined. They came in a beautiful box; I will treasure them. The items here are made by artists.. and the shipping was faster than I expected.
Marie, USA
We received the two statues and they were all we were hoping for. Very beautiful. Thank you for your help toward making this happen.
Fred, Utah
I did receive my order today. Excellent / Quick service. Thank you so much. I liked your service and item.
Sanjay, USA
I just receive my order and I love it. Thank you.
Sulbha, USA
My painting arrived today. It is lovely and even better than I thought it would be. Thank you.
Daphne, Colorado
The level of customer service provided by you was amazing ! No other Indian Web services, except very few, are giving customers this kind of detailed attention. Thanks Exotic India, I got the book yesterday.
Nihal, New Zealand
The Nataraja statue arrived fully intact and is absolutely beautiful. I appreciate the great care that was taken in securely wrapping it. I am very satisfied. I have used a few other websites for Indian goods in the past but this experience was so smooth and the shipping so quick that I will be using Exotic India as my first choice and option in the future.
Benjamin, USA
I just received my order of bala tripura sundari lockets and realized what wonderful service I got,it was prompt polite and attentive.thank you very much I'm very pleased with this.
O. Vogel, USA
Ur website is immensely helpful nd go-to-site for every Modern Day Ayurvedic Physician.The collection of books on Ayurveda u have is amazingly surprising.I feel honoured to have ordered a book from your website for the third time and hope to buy more in future.
Dr Atif Sidiq Bhat
My backorder Parvati Devi statue arrived today, well worth the wait! An astonishingly beautiful exquisite sculpture. I will be a long time customer.
Chad
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India