Sign In

 
Forgot password?
Enter your username or email to reset and email yourself your password
Sign In
Welcome . For your security, please choose your password.
Sign In
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Sign up
for saving your wish list, viewing past orders
receiving discounts and lots more...

Subscribe for Newsletters and Discounts

Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.

Share

Share our website with your friends.
Email this page to a friend
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Books > Philosophy > Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Displaying 187 of 2651         Previous  |  Next
Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Praises to a Formless God: Nirguni Texts from North India
Description
Preface

The praises to a formless god that this book illustrates and discusses are those composed by low-caste saint-poets of the nirguni or sant movement of Hindu and Sikh devotion in North India. Most of the sects that make up this movement were founded in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. Many of these sects are still active today, but, with the exception of the Sikhs, they are being increasingly marginalized by the march of modern civilization and popular mass culture. Nonetheless, the words and ideas of the best of the nirguni poets such as Kabir, Dadu, and Guru Nanak continue to provide pleasure, inspiration, and solace to many millions of persons well beyond the bounds of their immediate devotees.

Only a few works of nirguni literature have received translations that really work well as poetry in English: Linda Hess and Shukdeo Singh's selection of songs from Kabir's Bijak; John Hawley and Mark Juergensmeyer's anthology that includes songs by Raidas, Kabir and Guru Nanak; and Rabindranath Tagore's now somewhat dated translation of one-hundred songs attributed to Kabir. Also important are Winand Callewaert and Peter Friedlander's translations of Raidas, Charlotte Vaudeville's and V. K. Sethi's translations of Kabir, and Monika Thiel-Horstmann's (now Boehm-Tettelbach) translations of selections of Dadu Panthi material. Nonetheless, major poet-singers such as Guru Nanak, Guru Amar Das, Dadu, Palatu, and Sundaradas have yet to find translators to put the major part of their compositions into an English that is accurate and readable at the same time. Perhaps the task is impossible. The words of songs are meant to be sung. Separated from their original language and from musical performance, how can we expect them to survive intact.

The texts that are translated, edited and discussed here in this book are not all great works of art. They are presented as historical documents rather than as literary texts. Nonetheless most are texts that I have found aesthetically pleasing, and I have tried to translate them in a way that gives at least some suggestion of their style and art.

In the case of the songs, I have usually attempted to give the translations a regular rhythm based on set numbers of feet per line and suing mostly iambs and anapests. This is not quite the way the original Hindi meters work, but it does seem to me to give a better idea of the style of the original texts than rendering them in modern free verse with irregular line lengths as is often done. The original Hindi texts also are rhymed, but no attempt has been made to rhyme the translations. The struggle to find rhymes makes it impossible to closely follow the original text, and the results usually sound ludicrous in any case. The refrains of the songs are italicized. In performance they are repeated after each verse.

Two longer works presented in this book been translated into prose. Jan Gopal's Prahilad Charitra tells the famous story of the pious demon Prahlad, son of the evil Hiranyakasipu. It is written in a solid narrative verse that makes few claims to a true poetic style, except for a few songs or hymns that are included in it and have been translated in metrical form. Although Jan Gopal's text was once quite popular, it is difficult to know exactly how it was originally performed. Probably it was recited rather than sung and also given an improvised commentary in spoken prose.

The second longer composition is Sain's Kabir-Raidas ka samvad. It is cast in the form of a religious debate between Kabir and Raidas about the relative merits of nirgun and sagun conceptions of the Divine. Its basic style is didactic verse rather than poetry. Like the Prahilad charitra probably it was originally recited together with a spoken commentary.

Chapter 5 and 6 of this book are based in part on Spanish language articles earlier published in Estudios de Asia y Africa, a journal of the Center of Asian and African Studies of El Colegio de Mexico. None of the other material has preciously appeared anywhere.

Two colleagues actively participated in the preparation of this book: Shukdeo Singh of Banaras Hindu University and Uma Thukral of El Colegio de Mexico. The translation of Jan Gopal's Prahlad charitra was done with Shukdeo Singh during his visit to Mexico in June and July of 1991 and my visits to India in January and February of 1992 and 1994. The translation of Sain's Kabir-Raidas ka samvad was done with Uma Thukral in Mexico, mostly in 1991. She also gave constant help and advice during the preparation of the rest of the book, particularly chapters 1 and 3. Dr. Narayan Das, a former student of Shukdeo Singh, helped with many of the translations found in chapter 6.

Other colleagues who from time to time offered valuable comments on earlier drafts of parts of the book include John S. Hawley of Barnard College, Linda Hess of the University of California, Harjot Obeoi of the University of British Columbia, David Swain of the University of Chicago, and Thomas Trautmann of the University of Michigan. Thanks are also owed to my wife, Barbara Martiny, and my children, Matthew and Rebecca, for putting up with time spent in my books when I should have been doing chores or helping with homework.

Economic support for research and writing was provided by El Colegio de Mexico where I work and by three short-term fellowships from the American Institute of Indian Studies that enabled me to visit India in 1990, 1992, and 1994.

From the Jacket:

Nirgun bhakti - devotion to a formless God - has been called a logical absurdity, yet the songs, verses, and narratives of the nirguni poets of North India have played a vital role in both Hinduism an Sikhism since the late fifteenth century. The compositions of famous nirguni poets such as Kabir, Raidas, Guru Nanak, an Dadu Dayal also form an essential part of the vernacular literatures of North India.

Other nirguni poets have made major religious and literary contributions to Indian culture but have been little studied by modern scholars. This book discusses, translates, and edits various important compositions by these poets. The texts include songs and narratives about the pious demon Prahlad, hagiographic songs about historical saints, the popular bhajans attributed to Kabir, and the song sung during the rites of the Kabir Panth. Two longer texts presented here are Jan Gopal's narrative poem, the Prahilad charita, and Sain's religious debate, the Kabir-Raidas ka samvad.

About The Author:

David N. Lorenzen is a Professor at El Colegio de Mexico in Mexico City. He is the author of Kabir Legends and Ananta-Das;s Kabir Paranchai: With a Translation of the Kabir Paranchai Prepared in Collaboration with Jagdish Kumar and Uma Thukral and with an Edition of the Niranjani Panthi Recension of this Work and the editor of Bhakti Religion in North India: Community Identity and Political Action, both published by SUNY Press.

Excerpts from Review:

"Finally a scholar of proven erudition in Hindi texts has brought to the English-speaking world a powerful and pleasing introduction to the radical spirituality of medieval Hinduism. With fresh and interesting translations, Lorenzen has breathed new life into that acerbic and striking Saint, Kabir, and shown why his nirguna school of popular Hinduism continues to be appealing to the great masses of Hindus today - its message of spiritual awakening and social justice moving especially those from the lowest strata of Hindu society."

-Mark Juergensmeyer, University of California, Sonta Barbara

CONTENTS

A Note on Translationix
Prefacexi
Introduction1
I. The Demon Prahlad
Chapter 1.Prahlad the Pious Demon15
Chapter 2.Jan Gopal's The Deeds of Prahlad
Translation, with collaboration of Shukdeo Singh   41
Critical edition   75
37
II. Kabir and Friends
Chapter 3.Singing about Saints153
Chapter 4.Sain's The Kabir-Raidas Debate
Translation, with the collaboration of Uma Thukral   175
Critical edition   183
Manuscript A   198
169
Chapter 5.Kabir's Most Popular Songs205
Chapter 6.Ritual of the Kabir Path225
Epilogue257
A Glossary of Devotees263
Notes271
Bibliography287
Index297

Item Code:
IDE340
Cover:
Hardcover
Edition:
1997
Publisher:
Sri Satguru Publications
ISBN:
81-7030-532-2
Language:
English
Size:
8.8" X 5.8"
Pages:
315
Price:
$32.00   Shipping Free
Add to Wishlist
Viewed 5467 times since 2nd Dec, 2015
Preface

The praises to a formless god that this book illustrates and discusses are those composed by low-caste saint-poets of the nirguni or sant movement of Hindu and Sikh devotion in North India. Most of the sects that make up this movement were founded in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. Many of these sects are still active today, but, with the exception of the Sikhs, they are being increasingly marginalized by the march of modern civilization and popular mass culture. Nonetheless, the words and ideas of the best of the nirguni poets such as Kabir, Dadu, and Guru Nanak continue to provide pleasure, inspiration, and solace to many millions of persons well beyond the bounds of their immediate devotees.

Only a few works of nirguni literature have received translations that really work well as poetry in English: Linda Hess and Shukdeo Singh's selection of songs from Kabir's Bijak; John Hawley and Mark Juergensmeyer's anthology that includes songs by Raidas, Kabir and Guru Nanak; and Rabindranath Tagore's now somewhat dated translation of one-hundred songs attributed to Kabir. Also important are Winand Callewaert and Peter Friedlander's translations of Raidas, Charlotte Vaudeville's and V. K. Sethi's translations of Kabir, and Monika Thiel-Horstmann's (now Boehm-Tettelbach) translations of selections of Dadu Panthi material. Nonetheless, major poet-singers such as Guru Nanak, Guru Amar Das, Dadu, Palatu, and Sundaradas have yet to find translators to put the major part of their compositions into an English that is accurate and readable at the same time. Perhaps the task is impossible. The words of songs are meant to be sung. Separated from their original language and from musical performance, how can we expect them to survive intact.

The texts that are translated, edited and discussed here in this book are not all great works of art. They are presented as historical documents rather than as literary texts. Nonetheless most are texts that I have found aesthetically pleasing, and I have tried to translate them in a way that gives at least some suggestion of their style and art.

In the case of the songs, I have usually attempted to give the translations a regular rhythm based on set numbers of feet per line and suing mostly iambs and anapests. This is not quite the way the original Hindi meters work, but it does seem to me to give a better idea of the style of the original texts than rendering them in modern free verse with irregular line lengths as is often done. The original Hindi texts also are rhymed, but no attempt has been made to rhyme the translations. The struggle to find rhymes makes it impossible to closely follow the original text, and the results usually sound ludicrous in any case. The refrains of the songs are italicized. In performance they are repeated after each verse.

Two longer works presented in this book been translated into prose. Jan Gopal's Prahilad Charitra tells the famous story of the pious demon Prahlad, son of the evil Hiranyakasipu. It is written in a solid narrative verse that makes few claims to a true poetic style, except for a few songs or hymns that are included in it and have been translated in metrical form. Although Jan Gopal's text was once quite popular, it is difficult to know exactly how it was originally performed. Probably it was recited rather than sung and also given an improvised commentary in spoken prose.

The second longer composition is Sain's Kabir-Raidas ka samvad. It is cast in the form of a religious debate between Kabir and Raidas about the relative merits of nirgun and sagun conceptions of the Divine. Its basic style is didactic verse rather than poetry. Like the Prahilad charitra probably it was originally recited together with a spoken commentary.

Chapter 5 and 6 of this book are based in part on Spanish language articles earlier published in Estudios de Asia y Africa, a journal of the Center of Asian and African Studies of El Colegio de Mexico. None of the other material has preciously appeared anywhere.

Two colleagues actively participated in the preparation of this book: Shukdeo Singh of Banaras Hindu University and Uma Thukral of El Colegio de Mexico. The translation of Jan Gopal's Prahlad charitra was done with Shukdeo Singh during his visit to Mexico in June and July of 1991 and my visits to India in January and February of 1992 and 1994. The translation of Sain's Kabir-Raidas ka samvad was done with Uma Thukral in Mexico, mostly in 1991. She also gave constant help and advice during the preparation of the rest of the book, particularly chapters 1 and 3. Dr. Narayan Das, a former student of Shukdeo Singh, helped with many of the translations found in chapter 6.

Other colleagues who from time to time offered valuable comments on earlier drafts of parts of the book include John S. Hawley of Barnard College, Linda Hess of the University of California, Harjot Obeoi of the University of British Columbia, David Swain of the University of Chicago, and Thomas Trautmann of the University of Michigan. Thanks are also owed to my wife, Barbara Martiny, and my children, Matthew and Rebecca, for putting up with time spent in my books when I should have been doing chores or helping with homework.

Economic support for research and writing was provided by El Colegio de Mexico where I work and by three short-term fellowships from the American Institute of Indian Studies that enabled me to visit India in 1990, 1992, and 1994.

From the Jacket:

Nirgun bhakti - devotion to a formless God - has been called a logical absurdity, yet the songs, verses, and narratives of the nirguni poets of North India have played a vital role in both Hinduism an Sikhism since the late fifteenth century. The compositions of famous nirguni poets such as Kabir, Raidas, Guru Nanak, an Dadu Dayal also form an essential part of the vernacular literatures of North India.

Other nirguni poets have made major religious and literary contributions to Indian culture but have been little studied by modern scholars. This book discusses, translates, and edits various important compositions by these poets. The texts include songs and narratives about the pious demon Prahlad, hagiographic songs about historical saints, the popular bhajans attributed to Kabir, and the song sung during the rites of the Kabir Panth. Two longer texts presented here are Jan Gopal's narrative poem, the Prahilad charita, and Sain's religious debate, the Kabir-Raidas ka samvad.

About The Author:

David N. Lorenzen is a Professor at El Colegio de Mexico in Mexico City. He is the author of Kabir Legends and Ananta-Das;s Kabir Paranchai: With a Translation of the Kabir Paranchai Prepared in Collaboration with Jagdish Kumar and Uma Thukral and with an Edition of the Niranjani Panthi Recension of this Work and the editor of Bhakti Religion in North India: Community Identity and Political Action, both published by SUNY Press.

Excerpts from Review:

"Finally a scholar of proven erudition in Hindi texts has brought to the English-speaking world a powerful and pleasing introduction to the radical spirituality of medieval Hinduism. With fresh and interesting translations, Lorenzen has breathed new life into that acerbic and striking Saint, Kabir, and shown why his nirguna school of popular Hinduism continues to be appealing to the great masses of Hindus today - its message of spiritual awakening and social justice moving especially those from the lowest strata of Hindu society."

-Mark Juergensmeyer, University of California, Sonta Barbara

CONTENTS

A Note on Translationix
Prefacexi
Introduction1
I. The Demon Prahlad
Chapter 1.Prahlad the Pious Demon15
Chapter 2.Jan Gopal's The Deeds of Prahlad
Translation, with collaboration of Shukdeo Singh   41
Critical edition   75
37
II. Kabir and Friends
Chapter 3.Singing about Saints153
Chapter 4.Sain's The Kabir-Raidas Debate
Translation, with the collaboration of Uma Thukral   175
Critical edition   183
Manuscript A   198
169
Chapter 5.Kabir's Most Popular Songs205
Chapter 6.Ritual of the Kabir Path225
Epilogue257
A Glossary of Devotees263
Notes271
Bibliography287
Index297

Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Nirgun Ke Gun (Audio CD)
Pt. Kumar Gandharva
Saregama (2009)
Item Code: ICV015
$22.00
Linga as Jyoti: Cumulative Form of Shiva's Twenty-five Lilas 
(Illustration to the Shiva Purana)
Water Color Painting on Patti Paper
Folk Art From The Temple Town Puri (Orissa)
Artist: Rabi Behera
12 inches X 18 inches
Item Code: PM78
$155.00
 With Frame (Add $105.00)
Mukkamukkatuvadi Gulika
The Arya Vaidya Sala, Kottakal
10 Pills
Item Code: AMX14
$7.00
Elegance: Baby Massage Oil
Sandu Pharmaceticals Ltd.
50 ml
Item Code: AMS98
$17.00
Dhyana Yoga
by Swami Sivananda
Paperback (Edition: 2005)
The Divine Life Society
Item Code: IDG035
$15.00
Vedanta Without Maya (A Debate on Saptavidha-Anupapatti)
by Godabarisha Mishra
Hardcover (Edition: 2015)
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: NAK677
$35.00
Sankara and Shanmata
Hardcover (Edition: 2010)
Samskrta Academy, Madras
Item Code: NAL085
$40.00
Siddha Prarthana (Garland of Sacred Songs and Prayers)
by Swami Satyananda Saraswati
Paperback (Edition: 2013)
Yoga Publications Trust
Item Code: NAJ041
$20.00

Testimonials

I received the 2 sarees and the DVDs. You truly are a treasure house for the music and other related things. You have gotten me an array of CDs,books,DVDs and not least of all beautiful sarees. All always packed with care, delivered in a timely, no hassle fashion. Your business is very trustworthy and I am so glad to have when I need to look for something.
Prashanti, USA
Hello, Just a short feedback on your new website layout: the old one was better than most of what you come across on the www, but you've managed to make it even better. I very much like the new look of the book pages and 'my gallery' pages. Thanks again for offering me a look inside the books. It's a big help for finding out if it's really what I want. Everything is perfect: the presentation of the items, your way of handling the orders, and the fast and always diligently packed parcels. Thanks to all at Exotic India, Walter
Walter
thank you sooo much for the speedy delivery!! within two days I am already wearing my beautiful Exotic Indian shawl!! thanks so much
Pat Demaret
This is the second time I am ordering kurta. The first time it was in July of 2015. The whole transaction was very smooth, and I received my order in USA within a week's tme from India. it was faster than some of the local orders that I have placed. Thank you for your efficiency.
Prabha, USA
I like Exotic India and have had a great experience so far with your books / shipping etc. Please keep it up!
Sriram, USA
Thanks to all the staff at Exotic Art for helping me acquire these wonderful books from the holy land of Bharata Varsha. Happy new year to you all and all glories to Sri Krsna, peace...
J. Idehen, UK
Exotic India is a fine organization to do business with. I have had the best trading experience and the very best customer service. The communication I have had with Vipin K. is of the highest quality; my questions and requests were quickly and professionally answered and fulfilled. A special thanks to the artist Kailash Raj for the beautiful art he produces; I have certainly been enriched by the way his art exemplifies the stories they tell. Many Thanks to all concerned.
W. J. Barnett, USA
My beautiful shawl arrived today. Thank you so much for this lovely shawl. Really, it is nicer than the photograph. I hope you and yours have a very Happy New Year and much prosperity in the New Year. With gratitude
Tom Anderson, Canada
An excellent website, as always. I do not even mention its content, which is beautiful beyond words, but I am merely referring to the great functionality and optimal design of your website. Links always work, the information is accurate and complete, images are very clear, including scanned content of your books. A pleasure to purchase from you.
Oreste, USA
I just wanted to extend my profound thanks to you for expediting my order. It was so well packaged and all import processes taken care of so the beautiful statue arrived in fabulous condition. It looks truly wonderful and I am so happy to have Lord Ganesh take pride of place in my home. Thank you again for your superb service. Best regards
Nikki Grainger
TRUSTe online privacy certification
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2016 © Exotic India