Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Performing Arts > Sangitaratnakara (Sangeet Ratnakara) of Sarngadeva - Volume I.
Displaying 140 of 1267         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Sangitaratnakara (Sangeet Ratnakara) of Sarngadeva - Volume I.
Pages from the book
Sangitaratnakara (Sangeet Ratnakara) of Sarngadeva - Volume I.
Look Inside the Book
Description

 

About the Book:

 

This monumental treatise from the 13th century sums up and organizes what had gone before, and in doing so provides both master plan and basic topics for subsequent musicological work, even to the present day. The combination of Devanagari text (from the Adyar edition) running concurrently with English translation, commentary, and footnotes, makes the work very convenient. Dr. Shringy's English translation and commentary, prepared under the expert supervision of Dr. (Miss) Prem Lata Sharma, is more devoted to a direct explication of Sarngadeva's verses. Its guiding principles (as evidenced in this first volume) are two. First, terms and ideas in the treatise are set in the larger general frame of Indian Sanskritic culture - as for instance a presentation of the Tantric metaphysics behind the doctrine of sound, which Sarngadeva took over and elaborated from Matanga's Brhaddesi. Second, complex technical principles are explicated in full - as for instance a demonstration of how to work with the 5040 permutations of kuta-tana "note-series" as Sarngadeva all too briefly set them forth. The work fulfils the urgent need for a standard and authentic work on the theory and practice of ancient Indian music in English.

The translation provides English equivalents for technical terms, makes constant parenthetical reference to Sanskrit originals in transliteration. Contains a detailed word index, with multiple senses distinguished, and a glossary.

 

About the Author:

 

Dr. R. K. Shringy received the degree of Doctor of Philosophy in Indian Philosophy and Religion from Banaras Hindu University in 1974. He worked as Research Assistant in the Department of Musicology, Banaras Hindu University. His published work is Philosophy of J. Krishnamurti: A systematic Study (1977, 1988). He died in 1983.

Dr. Prem Lata Sharma was Professor of Musicology, Banaras Hindu University (retired in 1987) and Vice-Chancellor, Indira Kala Sangeet Vishwavidyalaya, Khairagarh. She also published the critical editions of Rasa vilasa (1972) and Eklingamahatmyam (1976).

 

Preface

I was inspired to undertake the present project of translating Sangitaratnakara into English by two factors viz. the inadequacy of the available English translation of the 1st chapter by C. Kunhan Raja, and the education and training that I received from Dr. (Miss) Premlata Sharma, Head of the Department of Musicology, Banaras Hindu University, while I was her student for Diploma in Music Appreciation during 1967-69. Even though the textual study of Sangita- ratnakara was not, strictly speaking, a part of the curriculum, she was kind and generous enough to recognise the special position of some of the students, who were also the members of the staff of the department, and to extend to them the benefit of her wide learning and research experience by way of initiating them into the art of interpreting original Sanskrit texts on music with the help of available commentaries, and luckily I was -one of them. So, even though I had been working as Research Assistant ill the Department of Musico- logy and in the College of Music & Fine Arts prior to the formation of the department in 1966, for about ten years or so, Sanskrit texts on music could become meaningful to and enjoyable for me only after I could avail or this opportunity of learning the intricacies, the technicalities and the symbo- lism of the language of Sangita-sastra from Dr. Sharma. Hence, the need for a music-oriented, topic-wise, technically precise English translation of Sangita-ratnakara written in a flowing prose style unhindered by frequent Sanskrit inter- jections and accompanied by all elaborate and lucid com- mentary, was felt by me not as a scholar of Sanskrit but as a student of Musicology. A detailed note on the method and the manner of the translation has been written separately pointing out the peculiarities of the execution of the work.

In 1970, the University Grants Commission introduced a scheme of writing university level books and monographs, and I took the earliest opportunity of putting forth a proposal of writing an English translation of Sangita-ratnakara in three parts related to music (i. e. excluding the chapter on dancing) under the expert guidance and supervision of Dr. (Miss) Prem Lata Sharma who readily agreed to sponsor the proposal. And the U. C. C. too was kind and gracious enough to grant me a Research Fellowship for three years to undertake this project.

I am happy to say that as the result of the combined efforts of the U.G.C., which provided me the material means to pursue my researches and writing unhindered, the autho- rities of the Banaras Hindu University who granted me leave to work on the project, and Dr. Prem Lata Sharma who has very affectionately, very carefully and very meticulously nursed the whole product, and Messrs. Motilal Banarsidass, who readily agreed to publish this work, it has become possible for me to present this first volume comprising Chapter I related to the treatment of svara, in the service of the learned scholars and the learning students; and I hope it will be found to be of greater help in understanding Sarnga- deva, whose work Sangita-ratnakara is a landmark in the history of Sangita-sastra .

Though the translation was originally planned and written out with an elaborate commentary and critical as well as literary annotations with a view to making it self- sufficient, it has been considered necessary, convenient and useful to give the Sanskrit text as well along with it. This was considered necessary firstly because the translation is presented in a topic-wise order dealing with homogeneous ideas and concepts in convenient paragraphs in order to make the reading more intelligible and easy to grasp, and secondly because it was found unavoidable to modify some of the readings of the text as published by the Adyar Library in view of the technical accuracy of the readings available in the Anandasrarna edition or other comparable texts like Sangitaraja of Rana Kumbha and so on. Thus, the Sanskrit text has also been partly re-edited in so far as the arrange- ment of some of the verses has been modified to correspond with the paragraphs as arranged in the translation and also in so far as some modifications have also been made in the text here and there, though very sparingly,

 

Introduction

1. Prefatory Remarks If one were to name a single text of Sangita-sastra which embodies the earlier tradition (laksana, body of terms and concepts) in remarkable detail and at the same time incor- porates contemporary developments, which has been cons- tantly referred to in musical and literary texts in the subsequent centuries, which has been 'commented upon profusely which has not only been looked upon with awe and reverence, but has also occasionally been the target of reproach born of frustration, which wielded great influence over later tradition, one would undoubtedly name the Sangita-ratnakara (hereafter referred to as S. R.) of Sarnga- deva.

S. R. has been known as saptadhyayi on the model of Panini's Astadhyayi and has for at least six centuries syrnboli- sed the ancient tradition of laksana. Earlier texts do not appear to have been directly studied by most of the auhtors of laksana in the subsequent centuries. Keen interest in the direct studies of earlier works like Bharata's Natyasastra, Dattila's Dattitam, Matanga's Brhaddesi, Abhinavagupta's Abhinavabharati, Somesvara's Manasollasa and Nanyadeva's Bharatabhasya, has emerged only in the latter half of the 20th. century and S. R. has served as a constant frame of reference in this study. Hence S. R. has re-emerged as a landmark in Sangita-sastra, illuminating its ancient and medieval tradi- tion like a Dehali-pradipa.

2. Date and Identity of the Author Sarngadeva introduces himself as belonging to a family which hailed from Kashmir. Kashmir is the glorious land of Sanskrit learning that dominated for centuries the various branches of study; the land that gave birth to a versatile genius like Abhinavagupta preceded by a host of commen- tators" on N.S. and Anandavardhana, Matrgupta, Mammata etc. Sarngadeva must have inherited from his father and grandfather the rich tradition of various disciplines. He must also have been acquainted with the laksya of Kashmir indirectly and with that of the Deccan, where the family settled, directly. In a way the entire sastra (source of theoretical knowledge) and sampradaya (practical tradition) of the earlier periods must have been accessible to him.

In Deccan, the family lived under the patronage of the Yadava dynasty at Devagiri (present Daulatabad).This dynasty was formally established by King Bhillama in 1145 A. D, It is during his reign that Sarngadeva's grandfather Bhaskara appears to have shifted from Kashmir to Devagiri. One wonders what could have prompted Bhaskara to leave his motherland and move to a distant foreign region. Was it the political persecution which forced him to flee and seek refuge in the other end of the land ? Or was it the special patronage extended by the prince of a distant land to him because of his fame that attracted him to the Yadava court ? P. V. Sharma feels that although there is no conclusive evidence, it may be that the King of Devagiri, impressed by Bhaskara's scholarship in Ayurveda, invited him to his court as a royal physician. Besides, Bhaskara's ,son Sodhala was also appointed the Accountant General (Srikaranagrani) in King Bhillama's court.

King Bhillama died in 1193 A. D. His son Jaitrapala or Jaitugi ascended the throne and ruled for a short period. He was succedeed by Singhana in 1200 A. D. who was not only a very powerful king but also a great patron of arts, literature, and science. It is during his reign that Sarngadeva who continued in his father's (Sodhala's) post as the Royal Accountant, seems to have composed his works. Having had great scholars for his ancestors, Samgadeva's heredity must have provided him with a very rich 'samskara-punja’ (cultural heritage) combining the northern or north-western and southern traditions in learning and arts. Along with his study of Sangita he appears to have carried on the family profession of Ayurveda. He had also written a book on Ayurveda entitled 'Adhyatmaviveka’ to which he himself refers. This work is not available. Besides this and S. R. no other work of Sarngadeva is known.

 

Contents

 

1 Preface i-v
2 Note on Translation vi-x
3 Transliteration Code x
4 List of Abbreviations xi
5 Introduction xii-xxxii
6 Table of Contents of Svaradhyaya-Chapter-I  
  Sanskrit xxxiv
  English xlii
7 Text and Translation 1-386
  Section - 1:Introductory 1-20
  Section - 2:The Genesis of the Human Embodiment 21-107
  Section - 3:Nada, Sruti and Svara 108-159
  Section - 4:Grama, Murcchana, Krama and Tana 160-228
  Section - 5:Overlapping (Sadharana) 229-239
  Section - 6:Varnalankara 239-265
  Section - 7:Fati-s (Melodic Types) 266-368
  Section - 8:Giti-s 369-386
8 Appendices 387-417
9 Word-index cum-glossary of technical words 418-432
10 Half-time Index to Sanskrit sloka-s 433-448
11 Errata 449-450

 

Sample Pages





















Sangitaratnakara (Sangeet Ratnakara) of Sarngadeva - Volume I.

Deal 10% Off
Item Code:
IMD34
Cover:
Hardcover
Edition:
2013
ISBN:
9788121505086
Language:
(Text and English Translation)
Size:
10.0" X 6.5"
Pages:
500
Other Details:
Weight of the Book: 880 GMS
Price:
$42.50
Discounted:
$38.25   Shipping Free
You Save:
$4.25 (10%)
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Sangitaratnakara (Sangeet Ratnakara) of Sarngadeva - Volume I.

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 12182 times since 24th Nov, 2016

 

About the Book:

 

This monumental treatise from the 13th century sums up and organizes what had gone before, and in doing so provides both master plan and basic topics for subsequent musicological work, even to the present day. The combination of Devanagari text (from the Adyar edition) running concurrently with English translation, commentary, and footnotes, makes the work very convenient. Dr. Shringy's English translation and commentary, prepared under the expert supervision of Dr. (Miss) Prem Lata Sharma, is more devoted to a direct explication of Sarngadeva's verses. Its guiding principles (as evidenced in this first volume) are two. First, terms and ideas in the treatise are set in the larger general frame of Indian Sanskritic culture - as for instance a presentation of the Tantric metaphysics behind the doctrine of sound, which Sarngadeva took over and elaborated from Matanga's Brhaddesi. Second, complex technical principles are explicated in full - as for instance a demonstration of how to work with the 5040 permutations of kuta-tana "note-series" as Sarngadeva all too briefly set them forth. The work fulfils the urgent need for a standard and authentic work on the theory and practice of ancient Indian music in English.

The translation provides English equivalents for technical terms, makes constant parenthetical reference to Sanskrit originals in transliteration. Contains a detailed word index, with multiple senses distinguished, and a glossary.

 

About the Author:

 

Dr. R. K. Shringy received the degree of Doctor of Philosophy in Indian Philosophy and Religion from Banaras Hindu University in 1974. He worked as Research Assistant in the Department of Musicology, Banaras Hindu University. His published work is Philosophy of J. Krishnamurti: A systematic Study (1977, 1988). He died in 1983.

Dr. Prem Lata Sharma was Professor of Musicology, Banaras Hindu University (retired in 1987) and Vice-Chancellor, Indira Kala Sangeet Vishwavidyalaya, Khairagarh. She also published the critical editions of Rasa vilasa (1972) and Eklingamahatmyam (1976).

 

Preface

I was inspired to undertake the present project of translating Sangitaratnakara into English by two factors viz. the inadequacy of the available English translation of the 1st chapter by C. Kunhan Raja, and the education and training that I received from Dr. (Miss) Premlata Sharma, Head of the Department of Musicology, Banaras Hindu University, while I was her student for Diploma in Music Appreciation during 1967-69. Even though the textual study of Sangita- ratnakara was not, strictly speaking, a part of the curriculum, she was kind and generous enough to recognise the special position of some of the students, who were also the members of the staff of the department, and to extend to them the benefit of her wide learning and research experience by way of initiating them into the art of interpreting original Sanskrit texts on music with the help of available commentaries, and luckily I was -one of them. So, even though I had been working as Research Assistant ill the Department of Musico- logy and in the College of Music & Fine Arts prior to the formation of the department in 1966, for about ten years or so, Sanskrit texts on music could become meaningful to and enjoyable for me only after I could avail or this opportunity of learning the intricacies, the technicalities and the symbo- lism of the language of Sangita-sastra from Dr. Sharma. Hence, the need for a music-oriented, topic-wise, technically precise English translation of Sangita-ratnakara written in a flowing prose style unhindered by frequent Sanskrit inter- jections and accompanied by all elaborate and lucid com- mentary, was felt by me not as a scholar of Sanskrit but as a student of Musicology. A detailed note on the method and the manner of the translation has been written separately pointing out the peculiarities of the execution of the work.

In 1970, the University Grants Commission introduced a scheme of writing university level books and monographs, and I took the earliest opportunity of putting forth a proposal of writing an English translation of Sangita-ratnakara in three parts related to music (i. e. excluding the chapter on dancing) under the expert guidance and supervision of Dr. (Miss) Prem Lata Sharma who readily agreed to sponsor the proposal. And the U. C. C. too was kind and gracious enough to grant me a Research Fellowship for three years to undertake this project.

I am happy to say that as the result of the combined efforts of the U.G.C., which provided me the material means to pursue my researches and writing unhindered, the autho- rities of the Banaras Hindu University who granted me leave to work on the project, and Dr. Prem Lata Sharma who has very affectionately, very carefully and very meticulously nursed the whole product, and Messrs. Motilal Banarsidass, who readily agreed to publish this work, it has become possible for me to present this first volume comprising Chapter I related to the treatment of svara, in the service of the learned scholars and the learning students; and I hope it will be found to be of greater help in understanding Sarnga- deva, whose work Sangita-ratnakara is a landmark in the history of Sangita-sastra .

Though the translation was originally planned and written out with an elaborate commentary and critical as well as literary annotations with a view to making it self- sufficient, it has been considered necessary, convenient and useful to give the Sanskrit text as well along with it. This was considered necessary firstly because the translation is presented in a topic-wise order dealing with homogeneous ideas and concepts in convenient paragraphs in order to make the reading more intelligible and easy to grasp, and secondly because it was found unavoidable to modify some of the readings of the text as published by the Adyar Library in view of the technical accuracy of the readings available in the Anandasrarna edition or other comparable texts like Sangitaraja of Rana Kumbha and so on. Thus, the Sanskrit text has also been partly re-edited in so far as the arrange- ment of some of the verses has been modified to correspond with the paragraphs as arranged in the translation and also in so far as some modifications have also been made in the text here and there, though very sparingly,

 

Introduction

1. Prefatory Remarks If one were to name a single text of Sangita-sastra which embodies the earlier tradition (laksana, body of terms and concepts) in remarkable detail and at the same time incor- porates contemporary developments, which has been cons- tantly referred to in musical and literary texts in the subsequent centuries, which has been 'commented upon profusely which has not only been looked upon with awe and reverence, but has also occasionally been the target of reproach born of frustration, which wielded great influence over later tradition, one would undoubtedly name the Sangita-ratnakara (hereafter referred to as S. R.) of Sarnga- deva.

S. R. has been known as saptadhyayi on the model of Panini's Astadhyayi and has for at least six centuries syrnboli- sed the ancient tradition of laksana. Earlier texts do not appear to have been directly studied by most of the auhtors of laksana in the subsequent centuries. Keen interest in the direct studies of earlier works like Bharata's Natyasastra, Dattila's Dattitam, Matanga's Brhaddesi, Abhinavagupta's Abhinavabharati, Somesvara's Manasollasa and Nanyadeva's Bharatabhasya, has emerged only in the latter half of the 20th. century and S. R. has served as a constant frame of reference in this study. Hence S. R. has re-emerged as a landmark in Sangita-sastra, illuminating its ancient and medieval tradi- tion like a Dehali-pradipa.

2. Date and Identity of the Author Sarngadeva introduces himself as belonging to a family which hailed from Kashmir. Kashmir is the glorious land of Sanskrit learning that dominated for centuries the various branches of study; the land that gave birth to a versatile genius like Abhinavagupta preceded by a host of commen- tators" on N.S. and Anandavardhana, Matrgupta, Mammata etc. Sarngadeva must have inherited from his father and grandfather the rich tradition of various disciplines. He must also have been acquainted with the laksya of Kashmir indirectly and with that of the Deccan, where the family settled, directly. In a way the entire sastra (source of theoretical knowledge) and sampradaya (practical tradition) of the earlier periods must have been accessible to him.

In Deccan, the family lived under the patronage of the Yadava dynasty at Devagiri (present Daulatabad).This dynasty was formally established by King Bhillama in 1145 A. D, It is during his reign that Sarngadeva's grandfather Bhaskara appears to have shifted from Kashmir to Devagiri. One wonders what could have prompted Bhaskara to leave his motherland and move to a distant foreign region. Was it the political persecution which forced him to flee and seek refuge in the other end of the land ? Or was it the special patronage extended by the prince of a distant land to him because of his fame that attracted him to the Yadava court ? P. V. Sharma feels that although there is no conclusive evidence, it may be that the King of Devagiri, impressed by Bhaskara's scholarship in Ayurveda, invited him to his court as a royal physician. Besides, Bhaskara's ,son Sodhala was also appointed the Accountant General (Srikaranagrani) in King Bhillama's court.

King Bhillama died in 1193 A. D. His son Jaitrapala or Jaitugi ascended the throne and ruled for a short period. He was succedeed by Singhana in 1200 A. D. who was not only a very powerful king but also a great patron of arts, literature, and science. It is during his reign that Sarngadeva who continued in his father's (Sodhala's) post as the Royal Accountant, seems to have composed his works. Having had great scholars for his ancestors, Samgadeva's heredity must have provided him with a very rich 'samskara-punja’ (cultural heritage) combining the northern or north-western and southern traditions in learning and arts. Along with his study of Sangita he appears to have carried on the family profession of Ayurveda. He had also written a book on Ayurveda entitled 'Adhyatmaviveka’ to which he himself refers. This work is not available. Besides this and S. R. no other work of Sarngadeva is known.

 

Contents

 

1 Preface i-v
2 Note on Translation vi-x
3 Transliteration Code x
4 List of Abbreviations xi
5 Introduction xii-xxxii
6 Table of Contents of Svaradhyaya-Chapter-I  
  Sanskrit xxxiv
  English xlii
7 Text and Translation 1-386
  Section - 1:Introductory 1-20
  Section - 2:The Genesis of the Human Embodiment 21-107
  Section - 3:Nada, Sruti and Svara 108-159
  Section - 4:Grama, Murcchana, Krama and Tana 160-228
  Section - 5:Overlapping (Sadharana) 229-239
  Section - 6:Varnalankara 239-265
  Section - 7:Fati-s (Melodic Types) 266-368
  Section - 8:Giti-s 369-386
8 Appendices 387-417
9 Word-index cum-glossary of technical words 418-432
10 Half-time Index to Sanskrit sloka-s 433-448
11 Errata 449-450

 

Sample Pages





















Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Sangeet Ratnakara (in Two Volumes)
Paperback (Edition: 1985)
Anand Ashram, Pune
Item Code: NZA148
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Musical Forms in Sangita Ratnakara
by N. Ramanathan
Hardcover (Edition: 1999)
Sampradaya, Chennai
Item Code: NAM428
$60.00
Add to Cart
Buy Now
An Analytical Study of Sangitasamayasara of Sri Parsvadeva
by M. Vijaylakshmi
Hardcover (Edition: 2011)
Raj Publications
Item Code: IHL713
$36.50
Add to Cart
Buy Now
Matanga and His Work Brhaddesi
by Prem Lata Sharma
Hardcover (Edition: 2001)
Sangeet Natak Akademi, Delhi
Item Code: IDK235
$35.00
Add to Cart
Buy Now
Evolution of Raga and Tala in Indian Music
Item Code: IMD10
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Neo Desi Karanas (A Sequential Link)
by Sundari Santhanam
Hardcover (Edition: 2013)
Bharata Nrityasala
Item Code: NAM240
$50.00
Add to Cart
Buy Now
The Music of India: History and Development (Set of 2 Volumes) (A Rare Book)
by Ram Avtar Veer
Hardcover (Edition: 1986)
Pankaj Publications
Item Code: NAH199
$75.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

I have purchased many books from your company. Your packaging is excellent, service is great and attention is prompt. Please maintain this quality for this order also!
Raghavan, USA
My order arrived today with plenty of time to spare. Everything is gorgeous, packing excellent.
Vana, Australia
I was pleased to chance upon your site last year though the name threw me at first! I have ordered several books on Indian theatre and performance, which I haven't found elsewhere (including Amazon) or were unbelievably exorbitantly priced first editions etc. I appreciate how well you pack the books in your distinctive protective packaging for international and domestic mailing (for I order books for India delivery as well) and the speed with which my order is delivered, well within the indicated time. Good work!
Chitra, United Kingdom
The statue has arrived today. It so beautiful, lots of details. I am very happy and will order from you shop again.
Ekaterina, Canada.
I love your company and have been buying a variety of wonderful items from you for many years! Keep up the good work!
Phyllis, USA
The Lakshmi statue arrived today and it is beautiful. Thank you so much for all of your help. I am thrilled and she is an amazing statue for my living room.
Susanna, West Hollywood, CA.
I received my ordered items in good condition. I appreciate your excellent service that includes a very good collection of items and prompt delivery service arrangements upon receiving the order.
Ram, USA
Adishankaracharya arrived safely in Munich. You all did a great job. The packaging was extraordinary well done. Thanks to all of you. I´m very happy...
Hermann, Germany
We had placed the order on your site and we received it today. We had tried a lot for finding that book but we couldn't. Thanks for the book.This was what we wanted.
Harkaran
I received my items in good condition. Packing was excellent. I appreciate your excellent service that includes a very good array of items you offer, various good shipping options, and prompt response upon receiving the order.
Ram
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India