Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Buddhist > Children > The Story of Golden Corpse
Displaying 80 of 1687         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Story of Golden Corpse
Pages from the book
The Story of Golden Corpse
Look Inside the Book
Description
Back of The Book

Commonly known as ro-drung (corpse stories), The Tales of The Corpse have been an integral part of Tibetan folk tales for many centuries. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, The Golden Corpse Stories was translated into Tibetan many centuries back. Today, one can find many versions of the golden corpse stories with different titles and number of stories. But despite the differences, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) remain the same.

In this collection, a boy accidentally meets a saint and finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The boy must redeem himself by carrying a talking corpse full of wondrous tales on a long journey, without himself speaking a word. These tales of intrigue and magic provide the reader with a window through which to view ancient Tibetan culture. Within them, you will encounter heroes and villains, Fear some witches, murderous demons, and clever tricksters with a uniquely Tibetan humour. Songs, riddles, jokes, and saying make the stories come alive as they unfold against the background of everyday Tibet – its farmers and nomads, kings and magical beings.

Foreword

One of the most important aspects of Tibetan culture is folktales. The unique characteristics, cultural values and beliefs of the Tibetan people are spontaneously manifested in their folktales. Tibet had a strong oral tradition throughout the centuries. So the folktales were a very important medium for the transmission of culture and lessons of practical life from the elder to the younger generation. The folktales also acted as a bridge between the elder and the new generations, as the elder passed down the folktales to the younger. So the social continuum was maintained intact within its cultural heritage. Especially in the modern are, the folktales played a very important role in the development of children’s moral sense and in imparting the cultural values of their society which are not emphasized much in modern education. However, the oral tradition has almost ceased due to the responsibility of Tibetan elders in general and cultural and educational centres in particular to bring all that exist in the oral tradition into print and make them available to readers.

The Library of Tibetan Works and Archives, as part of its main objective, endeavors to preserve these folktales. We are very happy to bring the translation of the Ro langs gser ‘gyur gyi sgrung “Golden Corpse Stories” from Tibetan, which were originally composed in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna. Although the corpse stories originated in India, Tibetans, both young and old, enjoy them immensely. They Golden Corpse Stories are known under different names, such as the Tales of Ro Ngodup, Tales Ro Ngodup Chen: Wisb-granting Rains, Amazing Stories of a Corpse, Twenty-one Stories of the Golden Corpse, Twenty-five Tales of the Golden Corpse, Tales of the Golden Corpse for the Celebration of Joyful Mind, Golden Corpse Caught in a Net and so on. However, regardless of the difference in name and the number of stories in each collection of the tales of the golden corpse, the plot and subject matter of all these stories are basically the same, derived from Master Nagarjuna, the originator of the corps stories. The corpse stories have also been translated into many other languages, such as Russian, Japanese, Hindi, Mongolian and Chinese.

By making this translation available to English readers and particularly to the story-lovers of the world, we hope we are making a small, yet significant, contribution to the preservation of Tibetan culture and the folklore of the world.

 

Translator’s Note

The corpse tales have been an integral part of Tibetan folktales for many centuries since they first arrived in Tibet. Known commonly as rodrung (corpse stories), they are very popular amongst Tibetans, both young and old. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, who is called Lopon Ludup by Tibetans with great reverence, the present Twenty-one Corpse Stories of Ro Ngudrup Gyatso, or the Golden Corpse Stories in short, was translated into Tibetan many centuries back. Gradually, based on the Tibetan version of the corpse stories, many Tibetan corpse stories were developed throughout the country. Nowadays, we find many version of the golden corpse stories, varying in the titles and the number of stories. In all the versions, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) are the same.

In the present collection, the boy from a beggar’s family accidently meets a saint, who is Master Nagarjuna, a great Indian Buddhist masters. Finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The master warns the boy that the must not speak a word to the corpse while on the way, or else the corpse will fly back to his tree. The corpse is very clever and expert in telling captivating stories. When the boy carries the corpse on his back and starts the journey, the corpse starts telling enchanting stories to the boy, making the boy forget his master’s that he must not speak on the way. At the end of each story, the boy speaks to the corpse. This repeated 20 times. On the twenty-first trip, he manages to jeep silent and succeeds in delivering the corpse to the saint. The corpse transforms himself into gold, which benefits sentient beings.

In India, there are many stories called Vikram and Betal tales, which are similar to the Tibetan corpse stories. According to the Indian tales of Vikram and Betal, legend has it that King Vikramaditya (Vikram), the emperor of Ujjain promises a monk to bring Betal, the vampire as a favor promised to him. The condition is that the king should bring the vampire in complete silence, otherwise, the vampire will fly back with the corpse to its abode. As soon as Vikram attempts to fetch the corpse in which the vampire Betal is residing, the vampire starts to narrate a story. And at the end of every story it completes King Vikram to solve the puzzle of the story, thus breaking his silence, the stories thus narrated by Betal, the Vampire, forms an interesting series of folktales.

However, the Tibetan corpse stories differ from the Indian Vikram and Betal tales in significant ways. The Tibetan corpse stories take place in a Tibetan Buddhist cultural setting. The stories contain many Buddhist concepts such as Buddha, karma, rebirth, compassion, deities, demons and other moral lesson, as such they can be regarded as lessons outside classroom for readers in general and children in particular.

Regarding the translation convention, I do not claim this as a scholarly translation. I have not attempted to do a literal translation, but I have made some small but necessary additions and omissions during the translation in order to give literary quality and narrative beauty to the stories. So scholars will find many literal discrepancies between the original source and the translation.

In conclusion, I take this opportunity to thank from the core of my heart the following people, without whose help this book would not have seen the light of day: Sue Bell (New Zealand), Dr. Alfred Gaba, Katrina Moxey (Australia), and Geshe Lhakdor (the director of the Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala).

May the merits I accrued from this works benefit all sentient beings!

 

 

Contents

 

  Foreword v
  Translator’s Note vii
1. The Prince, the Son of a Rich Man and the Son of a Beggar 1
2. The Fortunate Girl 5
3. The King Returns from Death 13
4. The Wise Prince Tests his Wife 21
5. The Wandering Merchant 29
6. The Half Blind Prince 35
7. The Boy Who Never Tells Lies 39
8. The Intelligent Minister 45
9. The Girl Langchung and the Rooster 53
10. The Girl Soka and her Kind Horse 63
11. The Foolish Girl Who Killed Her Mother 71
12. The Boy Merchant 79
13. The Snake and the Tortoise 83
14. The Kind Elder Brother and His Sister 89
15. The Poor Weaver 95
16. The Evil Queen 103
17. The Pig-Head Diviner 113
18. The Girl Who Could Remember Her Previous Lives 121
19. The Boy Who Could Interpret Dreams 127
20. The Evil Stepmother 135
21. Prince Dhondup 143

Sample Pages









The Story of Golden Corpse

Item Code:
IDC394
Cover:
Paperback
Edition:
2014
ISBN:
9788186470886
Language:
English
Size:
8.5” X 5.5”
Pages:
158 (17 B/W Illustrations)
Other Details:
weight of book 190 gms
Price:
$18.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Story of Golden Corpse

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 8477 times since 27th Jul, 2017
Back of The Book

Commonly known as ro-drung (corpse stories), The Tales of The Corpse have been an integral part of Tibetan folk tales for many centuries. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, The Golden Corpse Stories was translated into Tibetan many centuries back. Today, one can find many versions of the golden corpse stories with different titles and number of stories. But despite the differences, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) remain the same.

In this collection, a boy accidentally meets a saint and finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The boy must redeem himself by carrying a talking corpse full of wondrous tales on a long journey, without himself speaking a word. These tales of intrigue and magic provide the reader with a window through which to view ancient Tibetan culture. Within them, you will encounter heroes and villains, Fear some witches, murderous demons, and clever tricksters with a uniquely Tibetan humour. Songs, riddles, jokes, and saying make the stories come alive as they unfold against the background of everyday Tibet – its farmers and nomads, kings and magical beings.

Foreword

One of the most important aspects of Tibetan culture is folktales. The unique characteristics, cultural values and beliefs of the Tibetan people are spontaneously manifested in their folktales. Tibet had a strong oral tradition throughout the centuries. So the folktales were a very important medium for the transmission of culture and lessons of practical life from the elder to the younger generation. The folktales also acted as a bridge between the elder and the new generations, as the elder passed down the folktales to the younger. So the social continuum was maintained intact within its cultural heritage. Especially in the modern are, the folktales played a very important role in the development of children’s moral sense and in imparting the cultural values of their society which are not emphasized much in modern education. However, the oral tradition has almost ceased due to the responsibility of Tibetan elders in general and cultural and educational centres in particular to bring all that exist in the oral tradition into print and make them available to readers.

The Library of Tibetan Works and Archives, as part of its main objective, endeavors to preserve these folktales. We are very happy to bring the translation of the Ro langs gser ‘gyur gyi sgrung “Golden Corpse Stories” from Tibetan, which were originally composed in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna. Although the corpse stories originated in India, Tibetans, both young and old, enjoy them immensely. They Golden Corpse Stories are known under different names, such as the Tales of Ro Ngodup, Tales Ro Ngodup Chen: Wisb-granting Rains, Amazing Stories of a Corpse, Twenty-one Stories of the Golden Corpse, Twenty-five Tales of the Golden Corpse, Tales of the Golden Corpse for the Celebration of Joyful Mind, Golden Corpse Caught in a Net and so on. However, regardless of the difference in name and the number of stories in each collection of the tales of the golden corpse, the plot and subject matter of all these stories are basically the same, derived from Master Nagarjuna, the originator of the corps stories. The corpse stories have also been translated into many other languages, such as Russian, Japanese, Hindi, Mongolian and Chinese.

By making this translation available to English readers and particularly to the story-lovers of the world, we hope we are making a small, yet significant, contribution to the preservation of Tibetan culture and the folklore of the world.

 

Translator’s Note

The corpse tales have been an integral part of Tibetan folktales for many centuries since they first arrived in Tibet. Known commonly as rodrung (corpse stories), they are very popular amongst Tibetans, both young and old. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, who is called Lopon Ludup by Tibetans with great reverence, the present Twenty-one Corpse Stories of Ro Ngudrup Gyatso, or the Golden Corpse Stories in short, was translated into Tibetan many centuries back. Gradually, based on the Tibetan version of the corpse stories, many Tibetan corpse stories were developed throughout the country. Nowadays, we find many version of the golden corpse stories, varying in the titles and the number of stories. In all the versions, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) are the same.

In the present collection, the boy from a beggar’s family accidently meets a saint, who is Master Nagarjuna, a great Indian Buddhist masters. Finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The master warns the boy that the must not speak a word to the corpse while on the way, or else the corpse will fly back to his tree. The corpse is very clever and expert in telling captivating stories. When the boy carries the corpse on his back and starts the journey, the corpse starts telling enchanting stories to the boy, making the boy forget his master’s that he must not speak on the way. At the end of each story, the boy speaks to the corpse. This repeated 20 times. On the twenty-first trip, he manages to jeep silent and succeeds in delivering the corpse to the saint. The corpse transforms himself into gold, which benefits sentient beings.

In India, there are many stories called Vikram and Betal tales, which are similar to the Tibetan corpse stories. According to the Indian tales of Vikram and Betal, legend has it that King Vikramaditya (Vikram), the emperor of Ujjain promises a monk to bring Betal, the vampire as a favor promised to him. The condition is that the king should bring the vampire in complete silence, otherwise, the vampire will fly back with the corpse to its abode. As soon as Vikram attempts to fetch the corpse in which the vampire Betal is residing, the vampire starts to narrate a story. And at the end of every story it completes King Vikram to solve the puzzle of the story, thus breaking his silence, the stories thus narrated by Betal, the Vampire, forms an interesting series of folktales.

However, the Tibetan corpse stories differ from the Indian Vikram and Betal tales in significant ways. The Tibetan corpse stories take place in a Tibetan Buddhist cultural setting. The stories contain many Buddhist concepts such as Buddha, karma, rebirth, compassion, deities, demons and other moral lesson, as such they can be regarded as lessons outside classroom for readers in general and children in particular.

Regarding the translation convention, I do not claim this as a scholarly translation. I have not attempted to do a literal translation, but I have made some small but necessary additions and omissions during the translation in order to give literary quality and narrative beauty to the stories. So scholars will find many literal discrepancies between the original source and the translation.

In conclusion, I take this opportunity to thank from the core of my heart the following people, without whose help this book would not have seen the light of day: Sue Bell (New Zealand), Dr. Alfred Gaba, Katrina Moxey (Australia), and Geshe Lhakdor (the director of the Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala).

May the merits I accrued from this works benefit all sentient beings!

 

 

Contents

 

  Foreword v
  Translator’s Note vii
1. The Prince, the Son of a Rich Man and the Son of a Beggar 1
2. The Fortunate Girl 5
3. The King Returns from Death 13
4. The Wise Prince Tests his Wife 21
5. The Wandering Merchant 29
6. The Half Blind Prince 35
7. The Boy Who Never Tells Lies 39
8. The Intelligent Minister 45
9. The Girl Langchung and the Rooster 53
10. The Girl Soka and her Kind Horse 63
11. The Foolish Girl Who Killed Her Mother 71
12. The Boy Merchant 79
13. The Snake and the Tortoise 83
14. The Kind Elder Brother and His Sister 89
15. The Poor Weaver 95
16. The Evil Queen 103
17. The Pig-Head Diviner 113
18. The Girl Who Could Remember Her Previous Lives 121
19. The Boy Who Could Interpret Dreams 127
20. The Evil Stepmother 135
21. Prince Dhondup 143

Sample Pages









Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Based on your browsing history

Loading... Please wait

Related Items

Folk Tales from Eastern Tibet
Item Code: IDC381
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Folk Stories from Tibet
Item Code: NAN263
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Tibetan Folk Tales and Fairy Stories
by Sudhin N. Ghose
Paperback (Edition: 2000)
Rupa . Co.
Item Code: IDI890
$6.00
Add to Cart
Buy Now
Gessar Khan A Legend of Tibet
Item Code: IDI863
$45.00
Add to Cart
Buy Now
In Search of the Mahatmas of Tibet
by Edwin G. Schary
Paperback (Edition: 2005)
Pilgrims Publishing
Item Code: IDJ005
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Religions in Nepal (With Reference to Religions of Tibet and India)
by Trilok Chandra Majupuria
Paperback (Edition: 2008)
Majupuria
Item Code: NAM661
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Antiquities of Indian Tibet (Set of 2 Volumes)
by A. H. Francke
Hardcover (Edition: 1994)
Archaeological Survey of India
Item Code: NAL842
$60.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

Thanks for sharpening our skills with wisdom and sense of humor.The torchbearers of the ancient deity religion are spread around the world and the books of wisdom from India bridges the gap between east and west.
Kaushiki, USA
Thank you for this wonderful New Year sale!
Michael, USA
Many Thanks for all Your superb quality Artworks at unbeatable prices. We have been recommending EI to friends & family for over 5 yrs & will continue to do so fervently. Cheers
Dara, Canada
Thank you for your wonderful selection of books and art work. I am a regular customer and always appreciate the excellent items you offer and your great service.
Lars, USA
Colis bien reçu, emballage excellent et statue conforme aux attentes. Du bon travail, je reviendrai sur votre site !
Alain, France
GREAT SITE. SANSKRIT AND HINDI LINGUISTICS IS MY PASSION. AND I THANK YOU FOR THIS SITE.
Madhu, USA
I love your site and although today is my first order, I have been seeing your site for the past several years. Thank you for providing such great art and books to people around the World who can't make it to India as often as we would like.
Rupesh
Heramba Ganapati arrived safely today and was shipped promptly. Another fantastic find from Exotic India with perfect customer service. Thank you. Jai Ganesha Deva
Marc, UK
I ordered Padmapani Statue. I have received my statue. The delivering process was very fast and the statue looks so beautiful. Thank you exoticindia, Mr. Vipin (customer care). I am very satisfied.
Hartono, Indonesia
Very easy to buy, great site! Thanks
Ilda, Brazil
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2018 © Exotic India