Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Buddhist > The Story of Golden Corpse
Displaying 37 of 1684         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Story of Golden Corpse
Pages from the book
The Story of Golden Corpse
Look Inside the Book
Description
Back of The Book

Commonly known as ro-drung (corpse stories), The Tales of The Corpse have been an integral part of Tibetan folk tales for many centuries. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, The Golden Corpse Stories was translated into Tibetan many centuries back. Today, one can find many versions of the golden corpse stories with different titles and number of stories. But despite the differences, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) remain the same.

In this collection, a boy accidentally meets a saint and finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The boy must redeem himself by carrying a talking corpse full of wondrous tales on a long journey, without himself speaking a word. These tales of intrigue and magic provide the reader with a window through which to view ancient Tibetan culture. Within them, you will encounter heroes and villains, Fear some witches, murderous demons, and clever tricksters with a uniquely Tibetan humour. Songs, riddles, jokes, and saying make the stories come alive as they unfold against the background of everyday Tibet – its farmers and nomads, kings and magical beings.

Foreword

One of the most important aspects of Tibetan culture is folktales. The unique characteristics, cultural values and beliefs of the Tibetan people are spontaneously manifested in their folktales. Tibet had a strong oral tradition throughout the centuries. So the folktales were a very important medium for the transmission of culture and lessons of practical life from the elder to the younger generation. The folktales also acted as a bridge between the elder and the new generations, as the elder passed down the folktales to the younger. So the social continuum was maintained intact within its cultural heritage. Especially in the modern are, the folktales played a very important role in the development of children’s moral sense and in imparting the cultural values of their society which are not emphasized much in modern education. However, the oral tradition has almost ceased due to the responsibility of Tibetan elders in general and cultural and educational centres in particular to bring all that exist in the oral tradition into print and make them available to readers.

The Library of Tibetan Works and Archives, as part of its main objective, endeavors to preserve these folktales. We are very happy to bring the translation of the Ro langs gser ‘gyur gyi sgrung “Golden Corpse Stories” from Tibetan, which were originally composed in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna. Although the corpse stories originated in India, Tibetans, both young and old, enjoy them immensely. They Golden Corpse Stories are known under different names, such as the Tales of Ro Ngodup, Tales Ro Ngodup Chen: Wisb-granting Rains, Amazing Stories of a Corpse, Twenty-one Stories of the Golden Corpse, Twenty-five Tales of the Golden Corpse, Tales of the Golden Corpse for the Celebration of Joyful Mind, Golden Corpse Caught in a Net and so on. However, regardless of the difference in name and the number of stories in each collection of the tales of the golden corpse, the plot and subject matter of all these stories are basically the same, derived from Master Nagarjuna, the originator of the corps stories. The corpse stories have also been translated into many other languages, such as Russian, Japanese, Hindi, Mongolian and Chinese.

By making this translation available to English readers and particularly to the story-lovers of the world, we hope we are making a small, yet significant, contribution to the preservation of Tibetan culture and the folklore of the world.

 

Translator’s Note

The corpse tales have been an integral part of Tibetan folktales for many centuries since they first arrived in Tibet. Known commonly as rodrung (corpse stories), they are very popular amongst Tibetans, both young and old. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, who is called Lopon Ludup by Tibetans with great reverence, the present Twenty-one Corpse Stories of Ro Ngudrup Gyatso, or the Golden Corpse Stories in short, was translated into Tibetan many centuries back. Gradually, based on the Tibetan version of the corpse stories, many Tibetan corpse stories were developed throughout the country. Nowadays, we find many version of the golden corpse stories, varying in the titles and the number of stories. In all the versions, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) are the same.

In the present collection, the boy from a beggar’s family accidently meets a saint, who is Master Nagarjuna, a great Indian Buddhist masters. Finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The master warns the boy that the must not speak a word to the corpse while on the way, or else the corpse will fly back to his tree. The corpse is very clever and expert in telling captivating stories. When the boy carries the corpse on his back and starts the journey, the corpse starts telling enchanting stories to the boy, making the boy forget his master’s that he must not speak on the way. At the end of each story, the boy speaks to the corpse. This repeated 20 times. On the twenty-first trip, he manages to jeep silent and succeeds in delivering the corpse to the saint. The corpse transforms himself into gold, which benefits sentient beings.

In India, there are many stories called Vikram and Betal tales, which are similar to the Tibetan corpse stories. According to the Indian tales of Vikram and Betal, legend has it that King Vikramaditya (Vikram), the emperor of Ujjain promises a monk to bring Betal, the vampire as a favor promised to him. The condition is that the king should bring the vampire in complete silence, otherwise, the vampire will fly back with the corpse to its abode. As soon as Vikram attempts to fetch the corpse in which the vampire Betal is residing, the vampire starts to narrate a story. And at the end of every story it completes King Vikram to solve the puzzle of the story, thus breaking his silence, the stories thus narrated by Betal, the Vampire, forms an interesting series of folktales.

However, the Tibetan corpse stories differ from the Indian Vikram and Betal tales in significant ways. The Tibetan corpse stories take place in a Tibetan Buddhist cultural setting. The stories contain many Buddhist concepts such as Buddha, karma, rebirth, compassion, deities, demons and other moral lesson, as such they can be regarded as lessons outside classroom for readers in general and children in particular.

Regarding the translation convention, I do not claim this as a scholarly translation. I have not attempted to do a literal translation, but I have made some small but necessary additions and omissions during the translation in order to give literary quality and narrative beauty to the stories. So scholars will find many literal discrepancies between the original source and the translation.

In conclusion, I take this opportunity to thank from the core of my heart the following people, without whose help this book would not have seen the light of day: Sue Bell (New Zealand), Dr. Alfred Gaba, Katrina Moxey (Australia), and Geshe Lhakdor (the director of the Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala).

May the merits I accrued from this works benefit all sentient beings!

 

 

Contents

 

  Foreword v
  Translator’s Note vii
1. The Prince, the Son of a Rich Man and the Son of a Beggar 1
2. The Fortunate Girl 5
3. The King Returns from Death 13
4. The Wise Prince Tests his Wife 21
5. The Wandering Merchant 29
6. The Half Blind Prince 35
7. The Boy Who Never Tells Lies 39
8. The Intelligent Minister 45
9. The Girl Langchung and the Rooster 53
10. The Girl Soka and her Kind Horse 63
11. The Foolish Girl Who Killed Her Mother 71
12. The Boy Merchant 79
13. The Snake and the Tortoise 83
14. The Kind Elder Brother and His Sister 89
15. The Poor Weaver 95
16. The Evil Queen 103
17. The Pig-Head Diviner 113
18. The Girl Who Could Remember Her Previous Lives 121
19. The Boy Who Could Interpret Dreams 127
20. The Evil Stepmother 135
21. Prince Dhondup 143

Sample Pages









The Story of Golden Corpse

Item Code:
IDC394
Cover:
Paperback
Edition:
2014
ISBN:
9788186470886
Language:
English
Size:
8.5” X 5.5”
Pages:
158 (17 B/W Illustrations)
Other Details:
weight of book 190 gms
Price:
$18.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Story of Golden Corpse

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 8101 times since 27th Jul, 2017
Back of The Book

Commonly known as ro-drung (corpse stories), The Tales of The Corpse have been an integral part of Tibetan folk tales for many centuries. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, The Golden Corpse Stories was translated into Tibetan many centuries back. Today, one can find many versions of the golden corpse stories with different titles and number of stories. But despite the differences, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) remain the same.

In this collection, a boy accidentally meets a saint and finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The boy must redeem himself by carrying a talking corpse full of wondrous tales on a long journey, without himself speaking a word. These tales of intrigue and magic provide the reader with a window through which to view ancient Tibetan culture. Within them, you will encounter heroes and villains, Fear some witches, murderous demons, and clever tricksters with a uniquely Tibetan humour. Songs, riddles, jokes, and saying make the stories come alive as they unfold against the background of everyday Tibet – its farmers and nomads, kings and magical beings.

Foreword

One of the most important aspects of Tibetan culture is folktales. The unique characteristics, cultural values and beliefs of the Tibetan people are spontaneously manifested in their folktales. Tibet had a strong oral tradition throughout the centuries. So the folktales were a very important medium for the transmission of culture and lessons of practical life from the elder to the younger generation. The folktales also acted as a bridge between the elder and the new generations, as the elder passed down the folktales to the younger. So the social continuum was maintained intact within its cultural heritage. Especially in the modern are, the folktales played a very important role in the development of children’s moral sense and in imparting the cultural values of their society which are not emphasized much in modern education. However, the oral tradition has almost ceased due to the responsibility of Tibetan elders in general and cultural and educational centres in particular to bring all that exist in the oral tradition into print and make them available to readers.

The Library of Tibetan Works and Archives, as part of its main objective, endeavors to preserve these folktales. We are very happy to bring the translation of the Ro langs gser ‘gyur gyi sgrung “Golden Corpse Stories” from Tibetan, which were originally composed in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna. Although the corpse stories originated in India, Tibetans, both young and old, enjoy them immensely. They Golden Corpse Stories are known under different names, such as the Tales of Ro Ngodup, Tales Ro Ngodup Chen: Wisb-granting Rains, Amazing Stories of a Corpse, Twenty-one Stories of the Golden Corpse, Twenty-five Tales of the Golden Corpse, Tales of the Golden Corpse for the Celebration of Joyful Mind, Golden Corpse Caught in a Net and so on. However, regardless of the difference in name and the number of stories in each collection of the tales of the golden corpse, the plot and subject matter of all these stories are basically the same, derived from Master Nagarjuna, the originator of the corps stories. The corpse stories have also been translated into many other languages, such as Russian, Japanese, Hindi, Mongolian and Chinese.

By making this translation available to English readers and particularly to the story-lovers of the world, we hope we are making a small, yet significant, contribution to the preservation of Tibetan culture and the folklore of the world.

 

Translator’s Note

The corpse tales have been an integral part of Tibetan folktales for many centuries since they first arrived in Tibet. Known commonly as rodrung (corpse stories), they are very popular amongst Tibetans, both young and old. Originally written in Sanskrit by the great Indian Buddhist master Nagarjuna, who is called Lopon Ludup by Tibetans with great reverence, the present Twenty-one Corpse Stories of Ro Ngudrup Gyatso, or the Golden Corpse Stories in short, was translated into Tibetan many centuries back. Gradually, based on the Tibetan version of the corpse stories, many Tibetan corpse stories were developed throughout the country. Nowadays, we find many version of the golden corpse stories, varying in the titles and the number of stories. In all the versions, the plot and the three main characters (the saint, the boy and the corpse) are the same.

In the present collection, the boy from a beggar’s family accidently meets a saint, who is Master Nagarjuna, a great Indian Buddhist masters. Finding the boy determined and honest, the saint assigns him the task of fetching the corpse called Ro Ngodrup Gyatso from the mountain cemetery. The master warns the boy that the must not speak a word to the corpse while on the way, or else the corpse will fly back to his tree. The corpse is very clever and expert in telling captivating stories. When the boy carries the corpse on his back and starts the journey, the corpse starts telling enchanting stories to the boy, making the boy forget his master’s that he must not speak on the way. At the end of each story, the boy speaks to the corpse. This repeated 20 times. On the twenty-first trip, he manages to jeep silent and succeeds in delivering the corpse to the saint. The corpse transforms himself into gold, which benefits sentient beings.

In India, there are many stories called Vikram and Betal tales, which are similar to the Tibetan corpse stories. According to the Indian tales of Vikram and Betal, legend has it that King Vikramaditya (Vikram), the emperor of Ujjain promises a monk to bring Betal, the vampire as a favor promised to him. The condition is that the king should bring the vampire in complete silence, otherwise, the vampire will fly back with the corpse to its abode. As soon as Vikram attempts to fetch the corpse in which the vampire Betal is residing, the vampire starts to narrate a story. And at the end of every story it completes King Vikram to solve the puzzle of the story, thus breaking his silence, the stories thus narrated by Betal, the Vampire, forms an interesting series of folktales.

However, the Tibetan corpse stories differ from the Indian Vikram and Betal tales in significant ways. The Tibetan corpse stories take place in a Tibetan Buddhist cultural setting. The stories contain many Buddhist concepts such as Buddha, karma, rebirth, compassion, deities, demons and other moral lesson, as such they can be regarded as lessons outside classroom for readers in general and children in particular.

Regarding the translation convention, I do not claim this as a scholarly translation. I have not attempted to do a literal translation, but I have made some small but necessary additions and omissions during the translation in order to give literary quality and narrative beauty to the stories. So scholars will find many literal discrepancies between the original source and the translation.

In conclusion, I take this opportunity to thank from the core of my heart the following people, without whose help this book would not have seen the light of day: Sue Bell (New Zealand), Dr. Alfred Gaba, Katrina Moxey (Australia), and Geshe Lhakdor (the director of the Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala).

May the merits I accrued from this works benefit all sentient beings!

 

 

Contents

 

  Foreword v
  Translator’s Note vii
1. The Prince, the Son of a Rich Man and the Son of a Beggar 1
2. The Fortunate Girl 5
3. The King Returns from Death 13
4. The Wise Prince Tests his Wife 21
5. The Wandering Merchant 29
6. The Half Blind Prince 35
7. The Boy Who Never Tells Lies 39
8. The Intelligent Minister 45
9. The Girl Langchung and the Rooster 53
10. The Girl Soka and her Kind Horse 63
11. The Foolish Girl Who Killed Her Mother 71
12. The Boy Merchant 79
13. The Snake and the Tortoise 83
14. The Kind Elder Brother and His Sister 89
15. The Poor Weaver 95
16. The Evil Queen 103
17. The Pig-Head Diviner 113
18. The Girl Who Could Remember Her Previous Lives 121
19. The Boy Who Could Interpret Dreams 127
20. The Evil Stepmother 135
21. Prince Dhondup 143

Sample Pages









Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Folk Tales from Eastern Tibet
Item Code: IDC381
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Tibetan Folk Tales and Fairy Stories
by Sudhin N. Ghose
Paperback (Edition: 2000)
Rupa . Co.
Item Code: IDI890
$6.00
Add to Cart
Buy Now
Gessar Khan A Legend of Tibet
Item Code: IDI863
$45.00
Add to Cart
Buy Now
In Search of the Mahatmas of Tibet
by Edwin G. Schary
Paperback (Edition: 2005)
Pilgrims Publishing
Item Code: IDJ005
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Religions in Nepal (With Reference to Religions of Tibet and India)
by Trilok Chandra Majupuria
Paperback (Edition: 2008)
Majupuria
Item Code: NAM661
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Antiquities of Indian Tibet (Set of 2 Volumes)
by A. H. Francke
Hardcover (Edition: 1994)
Archaeological Survey of India
Item Code: NAL842
$60.00
Add to Cart
Buy Now
The Temples of Western Tibet and Their Artistic Symbolism (Volume III in Two Parts)
by Lokesh Chandra
Hardcover (Edition: 1988)
Aditya Prakashan
Item Code: NAN120
$65.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

Very grateful for this service, of making this precious treasure of Haveli Sangeet for ThakurJi so easily in the US. Appreciate the fact that notation is provided.
Leena, USA.
The Bhairava painting I ordered by Sri Kailash Raj is excellent. I have been purchasing from Exotic India for well over a decade and am always beyond delighted with my extraordinary purchases and customer service. Thank you.
Marc, UK
I have been buying from Exotic India for years and am always pleased and excited to receive my packages. Thanks for the quality products.
Delia, USA
As ever, brilliant price and service.
Howard, UK.
The best and fastest service worldwide - I am in Australia and I put in a big order of books (14 items) on a Wednesday; it was sent on Friday and arrived at my doorstep early on Monday morning - amazing! All very securely packed in a very strong cardboard box. I have bought several times from Exotic India and the service is always exceptionally good. THANK YOU and NAMASTE!
Charles (Rudra)
I just wanted to say that this is I think my 3rd (big) order from you, and the last two times I received immaculate service, the books arrived well and it has been a very pleasant experience. Just wanted to say thanks for your efficient service.
Shantala, Belgium
Thank you so much EXOTIC INDIA for the wonderfull packaging!! I received my order today and it was gift wrapped with so much love and taste in a beautiful golden gift wrap and everything was neat and beautifully packed. Also my order came very fast... i am impressed! Besides selling fantastic items, you provide an exceptional customer service and i will surely purchase again from you! I am very glad and happy :) Thank you, Salma
Salma, Canada.
Artwork received today. Very pleased both with the product quality and speed of delivery. Many thanks for your help.
Carl, UK.
I wanted to let you know how happy we are with our framed pieces of Shree Durga and Shree Kali. Thank you and thank your framers for us. By the way, this month we offered a Puja and Yagna to the Ardhanarishwara murti we purchased from you last November. The Brahmin priest, Shree Vivek Godbol, who was visiting LA preformed the rites. He really loved our murti and thought it very paka. I am so happy to have found your site , it is very paka and trustworthy. Plus such great packing and quick shipping. Thanks for your service Vipin, it is a pleasure.
Gina, USA
My marble statue of Durga arrived today in perfect condition, it's such a beautiful statue. Thanks again for giving me a discount on it, I'm always very pleased with the items I order from you. You always have the best quality items.
Charles, Tennessee
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India