Sign In
 
Forgot password?
Enter your username or email to reset and email yourself your password
Forgot your username? Click here
Sign In
Welcome . For your security, please choose your password.
Sign In
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Sign up
for saving your wish list, viewing past orders
receiving discounts and lots more...
Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
Share
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Books > Buddhist > Sutra of the Wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) or Ocean of Narratives (uliger-un dalai)
Displaying 805 of 1517         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Sutra of the Wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) or Ocean of Narratives (uliger-un dalai)
Sutra of the Wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) or Ocean of Narratives (uliger-un dalai)
Description
Publisher’s Note

The Sutra of the wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) also known as Ocean of Narratives (uliger-un dalai) is one of the most popular Buddhist scriptures concerning the previous lives of the Buddha. Translated widely into Chinese, Tibetan, Mongolian and Oirat etc., these tales have been widely read in every Buddhist country for its universal appeal in explaining the Karmic relationship of human tragedy and trumph, happiness and sorrow.

This is the first translation from Mongolian that the Library of Tibetan Works & Archieves is publishing. As a mine of Buddhist and specifically Tibetan Buddhist literature is available in Mongolian, we hope that this Library would be able to cooperate in further translation and publication of similar works. We also congratulate Dr. Stanley Frye for his excellent translation of the Sutra of the Wise and the Foolish and hope that all readers of this work will earn much merit and benefit from reading this.

Foreword

One of the great treasures of Buddhist literature which have come down to us in Tibetan translation is the Do-dzang-lun (mDo-mdzangs-blun) or the Sutra of the Wise and the Foolish, known to the Mongols, into whose language it was translated from Tibetan, as the Uliger-un dalai or Ocean of Narratives. The history of this unusual scripture is still uncertain, e.g. we are not sure whether there ever was a Sanskrit or Prakrit original (none has yet been found). Though legend telling us that the tales were heard in Khotan by Chinese monks who translated them (but from what language?) into Chinese from which language it was translated into Tibetan, thence into Mongolian and Oirat. Whatever the history of the Sutra may be, it is one of the most interesting, enjoyable and readable of Buddhist scriptures and has for centuries been an inexhaustible source inspiration, instruction and pleasure for all who have been able to read it.

The narratives (of which the Tibetan version has fifty-one, the Mongolian fifty-two) are Jatakas or rebirth stories whose purpose is to trace the causes of present tragedy in human lives to events which took place in former lifetimes. The theme of each Narrative is the same: the tragedy of the human condition, the reason for this tragedy and the possibility of transcending it. It might be of interest to point out here that unlike Greek tragedy, Buddhist tragedy is never an end in itself, i.e. a catharsis, but a call to transcend that which can be transcended and need not be endlessly endured.

The people we meet in the Narratives, although supposedly living in the India of the Buddha’s time, might also be living at present in New York City, a small Midwestern town or Leningrad and the problems they face are the same problems that men have had to face always and everywhere. We see two thieves on their way to receive punishment for their misdeeds, a clergyman wavering in his faith and vows, an agriculturalist who has lost his neighbor’s property, orphans deprived of their inheritance, a man in so deep a depression that he considers suicide, unjust confiscation of property by the state-the entire human tragedy. But whereas we of today would be likely to turn for relief to a psycho-analyst or the law, the people in the Narratives seek the Buddha or one of his disciples who, through wisdom and compassion, show that a change of thought-processes can bring about a change in circumstances, i.e. when the eye of prajna is opened and insight into the true nature of things are seen, things themselves change and are not what they seem. This is certainly the underlying message of the Sutra and the reason why generations of Tibetans and Mongols have read and re-read it.

But the Sutra contains much more, and great adventure awaits the reader, adventure no less amazing than that which we read in modern science fiction. We travel through outer space at a speed faster than light, visit other worlds and realms of the universe where there are beings of a quite different order than humans, see shining beings descend to our earth and converse with man, meet sub-human species of beings and other unusual creatures. Amazing illumination appears and astonishing sounds become audible. Matter changes its from before our very eyes and time, as we know it, ceases to exist and loses all meaning: at one moment we are standing on the banks of an Indian river, in a second we have traveled back countless kotis of kalpas of time and are watching events take place inn worlds of which we have no record or name. one is tempted to wonder whether the compilers of the Narratives were writing science fiction two thousand years in advanced, or whether it might not be possible that the science fiction writers of today are one which the Buddhist have always claimed (and still claim) is there “for those who have eyes to see.”

Not the least of the charms of the Narratives is the gentle humor which occasionally peeps out from between the lines. Somehow one cannot help but feel that when the monk Majestic Being, after going through a shattering psychic experience which shook him to his very foundations and transformed him from a self-pitying old man into an Arhat, comes before the Buddha and the Buddha asks him: “Well, Majestic Being, have you been to the seashore? And the monk replies: “Yes, Lord, I have indeed been to the seashore”-that the Buddha’s eyes twinkled and that Majestic Being came close to a chuckle which the other monks would hardly have understood. The ghastly scene in which a wealthy society matron, shrieking in uncontrolled rage, orders the corpse of her pilfering old maid-servant (because the latter had deceived her, even in death) dragged out of her apartment with a rope, would certainly provide high comedy if seen on the stage. The Narratives are not funny stories any more than the other scriptures, but the element of humor is unquestionably there.

Whenever we read the Narratives to gain instruction, knowledge and enlightenment (which it is the function of the scriptures to give), or whether we read them for other reasons, it must always be remembered that the compilation is a do (mdo) or Sutra in the original meaning of a cord or thread upon which are strung the precious jewels of the Enlightened One’s teaching. Like the fool (lun, blun), we may miss what is important if we become infatuated with the unimportant. This, of-course, the dzang-pa (mdzangs-pa) or intellectual man will not do.

The Ocean of Narratives has long been known to Western scholars. The Dutch-Russian scholar, I.J. Schmidt translated the entire Sutra into German in the 19th century. Jaschke was thoroughly acquainted with its contents and used its vocabulary extensively for his Tibetan-German, then Tibetan-English dictionary and Das, in his dictionary, repeats these entires. It has been mentioned by almost all Mongolists and is found in all the great Western collections and catalogues. From time to time fragments of translation have appeared in English (e.g. by Professor John R. Krueger in The Mongolia Society Occasional Papers, No. 4, Bloomington, 1967 and by Geshe Wangyal in his Door of Liberation New York, 1967), but a complete English translation of this unusual scripture has long been overdue.

The present translation of the Do-dzang-lun was made from the Mongolian translation of the Tibetan, which differs from the original in only a few minor details. The translation is, admittedly, tentative as there exists as yet no good dictionary of Mongolian Buddhist terminology. Most of the proper names, it is believed, have been correctly returned to Sanskrit, although the name of the custodian monk. Paladi, transliterated straight from the Mongolian galik letters, is doubtful. The xylograph used is the Peking edition of 1714 which was graciously sent to the translator several years ago by Professor Luvasanvandan of the State University, Ulan Bator, Mongolian People’s Republic.

Back of the Book

One of the great treasures of Buddhist literature, is mDo-madzangs-blun or the Sutra of the wise and the Foolish as it is known to the Mongols. The text was translated to Mongolian from Tibetan as the Uliger-un dalai or Ocean of Narratives. It is one the most interesting, enjoyable and readable Buddhist scriptures. For centuries, it has been an inex-haustible source of inspiration, instruction and pleasure for all who have been able to read it. The history of this unusual scripture is still uncertain. Legend has it that the tales were heard in Khotan by Chinese monks, who translated them (but from what language?) into Chinese, from which it was translated into Tibetan, then into Mongolian and Oirat.

The Narratives are Jatakas, or rebirth stories, tracing the causes of present tragedy in human lives to events which took place in former life-time. The theme of each narrative is the same: the tragedy of the human condition, the reason for this tragedy and the possibility of transcending it. But unlike Greek tragedy, Buddhist tragedy is never an end in itself, i.e. a catharsis, but a call to transcend that which can be transcended and need not be endlessly endured. The people we meet in the Sutra of the Wise and the Foolish, although supposedly living in the India of the Buddha’s time, might also be living at present in New York City, a small rural town or Leningrad, and the problems they face are the same problems that men have had to face always and everywhere. Herein lies the timeless appeal of this profound Buddhist scripture.

Foreword
1The Beginning of the Narratives 1
2 Prince Mahasattva Gives His Body to the Tigress 14
3 The Mendicant Keeps the Precepts 18
4 The boy Who Sold Himself to Make an Offering 21
5 The Sea-God Asks Questions 23
6 The Devaputra Gangadhara 26
7 Prince Swasti 30
8 Vajra, the Daughter of King Prasenajit 34
9 Golden Gem 40
10 Flower of the Gods 42
11 Jewel of the Gods 44
12 Ksantivadin, or the Patient Rishi 44
13 King Maitrabala Makes a Gift 47
14 The Taming of the Six-Heretic Teachers 49
15 The Kunda Beast Gives His Body 66
16 In Praise of the Blessing of the Monk 69
17 The Monk Keeps the Precepts 84
18 The Householder Without Organs 91
19 The Beggar Woman Gives her Clothing 96
20 The Slave Woman Sells her Poverty to the Monk Mahakatyayana 99
21 Golden God 102
22 The Man with Two Families 105
23 King Chandraprabha Gives His Head 108
24 The Seven Sons of Minister Mrgara 119
25 Maha Kapina 128
26 Utpala the Nun 132
27 Sudolagarne 137
28 King Asoka139
29 The Pot of Gold 141
30 Joy, the Brahmin’s wife 144
31 Great Charity Goes to the Sea 146
32 King Mirror-Face 159
33 Good Searcher and Evil Searcher 162
34 Prince Virtuous 164
35 The Householder Named ‘Pacifier’ 174
36 The Prince Whose Eyes Were Opened 178
37 Angulimala, or Finger-Necklace 186
38 The Beggar-Woman Named ‘Relying on Joy’ 202
39 Bhasicara 206
40 The Householder Dandadhara 209
41 Excellent Honey 215
42 The Householder Tasila 219
43 Elephant Helper 223
44 The Brahmin Gives Patches 226
45 The First Compassion of the Buddha 228
46 King Forehead-Born 234
47 The Ten Sons of Sumana 237
48 Upagupta 243
49 The Five Hundred Swans Who Were Born as Gods 243
50 The Lion With the Firm Mind 245
51 The History of the Lizard 248
52 The Monk Kyunte 250

Sutra of the Wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) or Ocean of Narratives (uliger-un dalai)

Item Code:
IHE065
Cover:
Paperback
Edition:
2006
Publisher:
Library of Tibetan Works & Archives
ISBN:
8185102155
Size:
8.5" X 5.5"
Pages:
262
Other Details:
Weight of the Book: 300 gms
Price:
$29.00   Shipping Free
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Sutra of the Wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) or Ocean of Narratives (uliger-un dalai)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 9804 times since 2nd Feb, 2013
Publisher’s Note

The Sutra of the wise and the Foolish (mdo mdzangs blun) also known as Ocean of Narratives (uliger-un dalai) is one of the most popular Buddhist scriptures concerning the previous lives of the Buddha. Translated widely into Chinese, Tibetan, Mongolian and Oirat etc., these tales have been widely read in every Buddhist country for its universal appeal in explaining the Karmic relationship of human tragedy and trumph, happiness and sorrow.

This is the first translation from Mongolian that the Library of Tibetan Works & Archieves is publishing. As a mine of Buddhist and specifically Tibetan Buddhist literature is available in Mongolian, we hope that this Library would be able to cooperate in further translation and publication of similar works. We also congratulate Dr. Stanley Frye for his excellent translation of the Sutra of the Wise and the Foolish and hope that all readers of this work will earn much merit and benefit from reading this.

Foreword

One of the great treasures of Buddhist literature which have come down to us in Tibetan translation is the Do-dzang-lun (mDo-mdzangs-blun) or the Sutra of the Wise and the Foolish, known to the Mongols, into whose language it was translated from Tibetan, as the Uliger-un dalai or Ocean of Narratives. The history of this unusual scripture is still uncertain, e.g. we are not sure whether there ever was a Sanskrit or Prakrit original (none has yet been found). Though legend telling us that the tales were heard in Khotan by Chinese monks who translated them (but from what language?) into Chinese from which language it was translated into Tibetan, thence into Mongolian and Oirat. Whatever the history of the Sutra may be, it is one of the most interesting, enjoyable and readable of Buddhist scriptures and has for centuries been an inexhaustible source inspiration, instruction and pleasure for all who have been able to read it.

The narratives (of which the Tibetan version has fifty-one, the Mongolian fifty-two) are Jatakas or rebirth stories whose purpose is to trace the causes of present tragedy in human lives to events which took place in former lifetimes. The theme of each Narrative is the same: the tragedy of the human condition, the reason for this tragedy and the possibility of transcending it. It might be of interest to point out here that unlike Greek tragedy, Buddhist tragedy is never an end in itself, i.e. a catharsis, but a call to transcend that which can be transcended and need not be endlessly endured.

The people we meet in the Narratives, although supposedly living in the India of the Buddha’s time, might also be living at present in New York City, a small Midwestern town or Leningrad and the problems they face are the same problems that men have had to face always and everywhere. We see two thieves on their way to receive punishment for their misdeeds, a clergyman wavering in his faith and vows, an agriculturalist who has lost his neighbor’s property, orphans deprived of their inheritance, a man in so deep a depression that he considers suicide, unjust confiscation of property by the state-the entire human tragedy. But whereas we of today would be likely to turn for relief to a psycho-analyst or the law, the people in the Narratives seek the Buddha or one of his disciples who, through wisdom and compassion, show that a change of thought-processes can bring about a change in circumstances, i.e. when the eye of prajna is opened and insight into the true nature of things are seen, things themselves change and are not what they seem. This is certainly the underlying message of the Sutra and the reason why generations of Tibetans and Mongols have read and re-read it.

But the Sutra contains much more, and great adventure awaits the reader, adventure no less amazing than that which we read in modern science fiction. We travel through outer space at a speed faster than light, visit other worlds and realms of the universe where there are beings of a quite different order than humans, see shining beings descend to our earth and converse with man, meet sub-human species of beings and other unusual creatures. Amazing illumination appears and astonishing sounds become audible. Matter changes its from before our very eyes and time, as we know it, ceases to exist and loses all meaning: at one moment we are standing on the banks of an Indian river, in a second we have traveled back countless kotis of kalpas of time and are watching events take place inn worlds of which we have no record or name. one is tempted to wonder whether the compilers of the Narratives were writing science fiction two thousand years in advanced, or whether it might not be possible that the science fiction writers of today are one which the Buddhist have always claimed (and still claim) is there “for those who have eyes to see.”

Not the least of the charms of the Narratives is the gentle humor which occasionally peeps out from between the lines. Somehow one cannot help but feel that when the monk Majestic Being, after going through a shattering psychic experience which shook him to his very foundations and transformed him from a self-pitying old man into an Arhat, comes before the Buddha and the Buddha asks him: “Well, Majestic Being, have you been to the seashore? And the monk replies: “Yes, Lord, I have indeed been to the seashore”-that the Buddha’s eyes twinkled and that Majestic Being came close to a chuckle which the other monks would hardly have understood. The ghastly scene in which a wealthy society matron, shrieking in uncontrolled rage, orders the corpse of her pilfering old maid-servant (because the latter had deceived her, even in death) dragged out of her apartment with a rope, would certainly provide high comedy if seen on the stage. The Narratives are not funny stories any more than the other scriptures, but the element of humor is unquestionably there.

Whenever we read the Narratives to gain instruction, knowledge and enlightenment (which it is the function of the scriptures to give), or whether we read them for other reasons, it must always be remembered that the compilation is a do (mdo) or Sutra in the original meaning of a cord or thread upon which are strung the precious jewels of the Enlightened One’s teaching. Like the fool (lun, blun), we may miss what is important if we become infatuated with the unimportant. This, of-course, the dzang-pa (mdzangs-pa) or intellectual man will not do.

The Ocean of Narratives has long been known to Western scholars. The Dutch-Russian scholar, I.J. Schmidt translated the entire Sutra into German in the 19th century. Jaschke was thoroughly acquainted with its contents and used its vocabulary extensively for his Tibetan-German, then Tibetan-English dictionary and Das, in his dictionary, repeats these entires. It has been mentioned by almost all Mongolists and is found in all the great Western collections and catalogues. From time to time fragments of translation have appeared in English (e.g. by Professor John R. Krueger in The Mongolia Society Occasional Papers, No. 4, Bloomington, 1967 and by Geshe Wangyal in his Door of Liberation New York, 1967), but a complete English translation of this unusual scripture has long been overdue.

The present translation of the Do-dzang-lun was made from the Mongolian translation of the Tibetan, which differs from the original in only a few minor details. The translation is, admittedly, tentative as there exists as yet no good dictionary of Mongolian Buddhist terminology. Most of the proper names, it is believed, have been correctly returned to Sanskrit, although the name of the custodian monk. Paladi, transliterated straight from the Mongolian galik letters, is doubtful. The xylograph used is the Peking edition of 1714 which was graciously sent to the translator several years ago by Professor Luvasanvandan of the State University, Ulan Bator, Mongolian People’s Republic.

Back of the Book

One of the great treasures of Buddhist literature, is mDo-madzangs-blun or the Sutra of the wise and the Foolish as it is known to the Mongols. The text was translated to Mongolian from Tibetan as the Uliger-un dalai or Ocean of Narratives. It is one the most interesting, enjoyable and readable Buddhist scriptures. For centuries, it has been an inex-haustible source of inspiration, instruction and pleasure for all who have been able to read it. The history of this unusual scripture is still uncertain. Legend has it that the tales were heard in Khotan by Chinese monks, who translated them (but from what language?) into Chinese, from which it was translated into Tibetan, then into Mongolian and Oirat.

The Narratives are Jatakas, or rebirth stories, tracing the causes of present tragedy in human lives to events which took place in former life-time. The theme of each narrative is the same: the tragedy of the human condition, the reason for this tragedy and the possibility of transcending it. But unlike Greek tragedy, Buddhist tragedy is never an end in itself, i.e. a catharsis, but a call to transcend that which can be transcended and need not be endlessly endured. The people we meet in the Sutra of the Wise and the Foolish, although supposedly living in the India of the Buddha’s time, might also be living at present in New York City, a small rural town or Leningrad, and the problems they face are the same problems that men have had to face always and everywhere. Herein lies the timeless appeal of this profound Buddhist scripture.

Foreword
1The Beginning of the Narratives 1
2 Prince Mahasattva Gives His Body to the Tigress 14
3 The Mendicant Keeps the Precepts 18
4 The boy Who Sold Himself to Make an Offering 21
5 The Sea-God Asks Questions 23
6 The Devaputra Gangadhara 26
7 Prince Swasti 30
8 Vajra, the Daughter of King Prasenajit 34
9 Golden Gem 40
10 Flower of the Gods 42
11 Jewel of the Gods 44
12 Ksantivadin, or the Patient Rishi 44
13 King Maitrabala Makes a Gift 47
14 The Taming of the Six-Heretic Teachers 49
15 The Kunda Beast Gives His Body 66
16 In Praise of the Blessing of the Monk 69
17 The Monk Keeps the Precepts 84
18 The Householder Without Organs 91
19 The Beggar Woman Gives her Clothing 96
20 The Slave Woman Sells her Poverty to the Monk Mahakatyayana 99
21 Golden God 102
22 The Man with Two Families 105
23 King Chandraprabha Gives His Head 108
24 The Seven Sons of Minister Mrgara 119
25 Maha Kapina 128
26 Utpala the Nun 132
27 Sudolagarne 137
28 King Asoka139
29 The Pot of Gold 141
30 Joy, the Brahmin’s wife 144
31 Great Charity Goes to the Sea 146
32 King Mirror-Face 159
33 Good Searcher and Evil Searcher 162
34 Prince Virtuous 164
35 The Householder Named ‘Pacifier’ 174
36 The Prince Whose Eyes Were Opened 178
37 Angulimala, or Finger-Necklace 186
38 The Beggar-Woman Named ‘Relying on Joy’ 202
39 Bhasicara 206
40 The Householder Dandadhara 209
41 Excellent Honey 215
42 The Householder Tasila 219
43 Elephant Helper 223
44 The Brahmin Gives Patches 226
45 The First Compassion of the Buddha 228
46 King Forehead-Born 234
47 The Ten Sons of Sumana 237
48 Upagupta 243
49 The Five Hundred Swans Who Were Born as Gods 243
50 The Lion With the Firm Mind 245
51 The History of the Lizard 248
52 The Monk Kyunte 250
Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Encyclopedia of Indian Philosophies (Set of 20 Books)
Hardcover
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: NAL124
$995.00
Personal Salvation and Filial Piety (Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her Acolytes)
by Wilt L. Idema
Hardcover (Edition: 2009)
Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: NAF052
$40.00
A Catena of Buddhist Scriptures From The Chinese
by Samuel Beal
Hardcover (Edition: 1989)
Sri Sadguru Publications
Item Code: IDI903
$30.00
Suramgamasamadhisutra: The Concentration of Heroic Progress (An Early Mahayana Buddhist Scripture)
by Etienne Lamotte
Hardcover (Edition: 2003)
Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.
Item Code: IDE755
$40.00
Becoming Buddha: Wisdom Culture for a Meaningful Life (Teachings of the Venerable Lamas)
by Renuka Singh
Hardcover (Edition: 2011)
Penguin Books, New Delhi
Item Code: NAC737
$30.00
Tantra in Tibet – The Great Exposition of Secret Mantra-Volume I
by Tsong-ka-pa
Paperback (Edition: 1987)
Motilal Banarsidass Publishers
Item Code: NAC654
$21.50
Buddhism In Kashmir
by Prof.M.H.Zaffar& Nirmala Sharma
Hardcover (Edition: 2012)
Aditya Prakashan
Item Code: NAD856
$70.00
The Boddhisattva's Brain: Buddhism Naturalized
by Owen Flanagan
Hardcover (Edition: 2013)
Dev Publishers and Distributors
Item Code: NAF953
$40.00
Buddhist Iconography in The National Museums of Tokyo And Kyoto
by A.K. Bhattacharyya
Hardcover (Edition: 2006)
Indian Museum
Item Code: NAG111
$200.00
Nagarjuna’s a Drop of Nourishment for People and its commentary The Jewel Ornament
by Dr. Stanley Frye
Paperback (Edition: 2003)
Library of Tibetan Works & Archives, Dharamsala
Item Code: IDC382
$12.00
The Teachings of Buddha 425 Dhammapadas In English Poetry
by Dr. Sant Kumar Bhatnagar
Paperback (Edition: 2008)
Pustak Mahal
Item Code: NAF718
$15.00
The Principal Teachings of Buddhism
Deal 10% Off
Item Code: IDC274
$20.00$18.00
You save: $2.00 (10%)
Mahayanasutralamkara (By Asanga)
by Dr. (Mrs.) Surekha Vijay Limaye
Hardcover (Edition: 2000)
Sri Satguru Publications
Item Code: IHL532
$45.00

Testimonials

Hello Vipin K., thanks a lot for replacing the 4th volume of the Srimad Bhagavatam and sending me a faultless copy of the book so fast. The faulty pagination (missing and mixed up pages) is due to the bookbinding, of course, you are not to blame. Your customer service is excellent. And as your selection of books is extraordinary, I'm already looking forward to the next books that will reach me, perfectly packed and in best condition as always. ;-)
Walter
I really found this site to be very well designed, and the number of items amazing. From my careful inspection of the high resolution photos, the quality of work appears to be outstanding.
Sanjay, USA
The statue was delivered today. It is exceedingly beautiful. My thanks to the creator of the statue for such a lovely idol and to yourselves for the great service.
Shashi
I'm so proud of your Company, it's so rare to have a good service after sales.... I will recommend you to all my friends.
Colette, Canada
I am a repeat customer of your store. I have bought several items from you and like the quality and service. Please keep up the good work of providing Puranas and Vedas.
Raghavan, USA
This is a beautiful website - and very customer friendly - easy to find your way around.
Sonia, UK.
Fantastic service! Delivery in Italy in two days!
Francesca Verna
Your custom service is great, especially Vipin. Vipin helped me locate a lost package. that was so nice!!!! I love this company. I love the cotton skirts with ruffle on the bottom. I also love how that when we place items in the shopping cart, the computer system allows them to remain in the cart until we are ready to purchase them. They don't disappear like with other on-line stores shopping cart system. Your the Best!!!
Heather Davis, USA
A true treasure vault of Bharatiya samskruti knowledge books! Thanks for this service.
Shashikant, USA
Very nice website, easy to use. Your one of the few Indian website that have an extensive collection of CD's that will ship to America.I think Indian website should expand themselves into the global community China sure has. China's market growth had to do with supply and demand. The same thing could happen to India, you just have to open the doors of India and let it happen. At least you seem to be doing that.
Donald, USA
TRUSTe online privacy certification
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2016 © Exotic India