Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > V A K (Set of 6 Volumes)
Displaying 465 of 4487         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
V A K (Set of 6 Volumes)
V A K (Set of 6 Volumes)
Description
Foreword (Volume -1)

Yak is the auspicious name of the new Bulletin which formally launches the great enterprise on which the Deccan College Post-graduate and Research Institute of Poona has embarked. Suggestions that a Dictionary of Sanskrit on historical principles, comparable to the great Oxford English Dictionary and embodying the latest advances in scientific and historical lexicography, which is very badly needed should be compiled have been made by Sanskrit scholars since a very long time. But the task is so gigantic that no practical scheme to undertake it was forthcoming until the Deccan College Post-graduate and Research Institute, Poona, made bold to initiate its present scheme in the year 1946. It is true that European scholars have rendered very great service in promoting Sanskrit studies both in the field of linguistics and that of lexicography and yet for obvious reasons it is in India that a monumental undertaking like that could be most satisfactorily and successfully carried to completion. There cannot be two opinions about the necessity and the usefulness of this work. Not only will it facilitate the study of Sanskrit---one of the most ancient languages of culture in the world-but it is also bound to provide means for deeper insight into the numerous dialects prevalent in India which constitute its variegated linguistic pattern. The Deccan College Institute is ideally situated for work of this type to do which it has some special advantages. It employs a full-time research staff whose main function is the conducting of coordinated schemes of research in linguistics and history. It has unique library facilities. Poona is specially suited for this kind of work also because of the presence of a number of scholars who are already trained in research methods. Other factors are its easy accessibility, climatic conditions and academic atmosphere. Voluntary co-operation by numerous scholars of international reputation from different countries has already been secured and the ground is thus well-prepared to carry the scheme to successful fruition.

As has been observed by Sir William JONES, " the Sanskrit language whatever be its antiquity is of a wonderful structure, more perfect than the Greek, more copious than the Latin and exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity both in the roots of verbs and in the forms of grammar than could possibly have been produced by accident: so strong indeed that no philologer could examine them all without believing them to have sprung from some common source which perhaps no longer exists," Although the history of Sanskrit extends over a long period of over four thousand years and we have so much literature, so many Koshas, we have as yet no dictionary on historical principles, no attempts at arrangement of meanings, citations, etc. which characterise a modern lexicographical work. A large number of ancient texts has been discovered and is now available for study and analysis. Sanskrit manuscripts of unpublished sources have come to notice, methods of research and critical studies have made a great advance and it is, therefore, time that with the collaboration of Sanskrit scholars all over the world the Sanskrit Thesaurus should be prepared.

The publication of a Bulletin which will initiate the work of the department organised for compiling this great work is now an absolute necessity. We have not only to secure the active co-operation of all Sanskrit scholars in the world, we have also to get much needed financial assistance from all possible sources. It is necessary to keep in touch with all collaborators living in different parts of the world, to acquaint them with the progress of the work on the dictionary and to invite contributions from all scholars. So Yak is being started by the Dictionary Department of the Deccan College. Readers of (vaak) will find in it the programme of work for 1951-53. It is formidable and the names of those who have undertaken the work is such as will inspire confidence.

The Central Government as also the State Governments of Bombay, Bihar, Uttar Pradesh and Mysore have already evinced their interest and made grants for this work. I have no doubt other State Governments will also realise the necessity of helping this great international undertaking. Orientalists all over the world will welcome this new journal and I commend it for their support. The completion of this Dictionary will help research workers and Oriental scholars to do their work more efficiently, will enable them to throw light on the development of human civilization and to trace the progress of human evolution. The name of the Bulletin is most appropriate. In the beginning was the" word."

 

Preface (Volume -6)

The present compilation of Sanskrit lexicographical materials from Sanskrit contexts preserved in Indonesia was undertaken, about ten years ago, at the invitation of Dr S. M. KATRE, Editor-in-Chief of the Sanskrit Dictionary on Historical Principles. It is in the first place intended as a contribution to Sanskrit Lexicography. It is not necessary to emphasize here the tremendous importance of Sanskrit and of the literature of which Sanskrit was the vehicle for the development of culture in those regions of Southeast Asia which in recent years have been studied in relation to the Indian sub-continent as "Greater India." But it may still be necessary to stress the importance to the Indian culture of the remnants of Sanskrit literature that survive outside India proper.

The importance for the literary history of India, and especially from the point of view of textual criticism, has been recognized inter alia by SUKTHANKAR who, in his critical edition of the Mahabharata text, took into account the testimony of the fragments that survive in the Old-Javanese adaptations of the great Indian epic; and by GONDA who was able to draw significant conclusions relating to the textual tradition of the Puranas from a comparative study of the Old-Javanese Brahmanda-Purana with its Indian prototypes. It is the compilers' hope that this inventory of Sanskrit preserved in Indonesia will stimulate in India more interest in the Indonesian sanskritizing literature and its importance for Indian cultural history that it has so far found.

The sources from which materials have been extracted for this compilation may be divided into three classes. First, also chronologically, there are the Indonesian inscriptions composed in Sanskrit; secondly, those extant Sanskrit texts which, like the Sanskrit texts from Bali, may have, in part at least, been composed in Indonesia; and thirdly the Sanskrit materials that have been incorporated in the Old-Javanese adaptations of epic and purana.

The compilers have had to rely on published materials. It is clear, however, that much more material is extant in manuscript; the huge editorial labour involved in the extraction of materials from these manuscripts could not at this point be undertaken. A beginning had to be made; fortunately the available texts in published form are copious enough to provide a sufficiently broad basis, so that future editors will find a great deal of help in the present inventory. The compilers expect and hope that continued editorial work will, in return, help to correct whatever errors of omission and commission attach to this first attempt.

In still another field this glossary will prove to be useful: that of the study, and eventually the inventory, of Sanskrit words that have been borrowed by the languages of Indonesia. Originally it was the compilers' intention to add to this volume relating to Sanskrit lexicography a companion volume relating to the lexicography of the Indonesian languages and attempt a glossary of Sanskrit loans in Indonesia. The plan for such a glossary is not abandoned, but its realization had to be postponed.

The compilers are grateful to Dr. S. M. KATRE for undertaking the publication of this work; and they welcome his decision to publish it separately in Yak. Being available in this non-definitive form the glossary can be added to and improved upon before materials from it are eventually incorporated in the Sanskrit Dictionary on Historical Principles, and further contributions, also from materials which could not be entered into this glossary, will be very welcome. The compilers are very much aware of the many problems that relate to the establishing of the Sanskrit readings in, 10r example, the Parwas, and of the problems of textual criticism not entirely met by Sylvain LEVI in his edition of Sanskrit texts preserved in Bali. Much work still needs to be done; it is the compilers' hope that the high degree of completeness of the material extracted from those texts which they have included will facilitate such work yet to be done.

The collecting of the materials was done under the general direction of Professor Dr. J. GONDA, but the responsibility for the compilation must go to Dr. J. A. B. VAN BUITENEN and Dr. J. ENSINK. The former collected materials from the Inscriptions, the Adi-Parwa, Bhisma-Parwa, and the Brahmanda-Purana, the latter from the Sang Hyang Kamahayanikan, Wiliata- Parwa, Agastya-Parwa and the Sanskrit Texts from Bali. The former was also responsible for the preparation of the manuscript.

 

Contents (Volume-1)

 

Foreword i
Editorial Note iii
Sur Quelques Formations Sanskrites En - TI 1
Suggestions for a Polyglot Buddist Dictionary 5
Ananda in the Vedas 8
Un-Paninian Perfect Forms in the Ramayana 11
Index of remarkable words and forms in the Durghatavrtti of Saranadeva 19
Some Words for the Nut-Cracker 38
Some Strange Words found among he 'Sanskrit Writings' of the Parsis 42
Pallatthika 45
Bandhas in Sanskrit 52
The Vocabulary of the Ramayana (I) 53
A Aorist System of the Ramayana 61
Words and mieanings not found in Monier Williams 65
The Kosa Citations in Commentarial Literature belonging to the Classical Period 69
The Mimamsaka Conception of Bhavana 80
A Sanskrit Thesaurus 88
Contents (Volume-2)

 

Editorial Notes i
Kosaparisistani 1
The Vocabulary of the Ramayana (II) 26
Sanskrit Vocables in Indonesian Language and Literature 81
The Three Sanskrit Roots ANC/ANJ 36
List of Remarkable Words (of Meanings) from Paribhasendusekhara, 117
Paribhasavrtti of Purusottamadeva and Siradeva  
Kosa Citations in the Commentarial Literature belonging to the Classical Period 130
On the Word Atman 151
Saraniya in Pali : Its Etymology 158
A Note on Pallatthika 163
Contents (Volume-3)

 

Editorial Notes i
Words form the Bhasavrtti of Purusottamadeva 1
A Note on the Wors 'Nagnika' and its Bearing on the 37
Marriageable Age of Girls in Ancient India  
Abhidharmakosakarika of Vasubandhu (Index) 45
Remarkable Words in the Candra-Vyakarana 84
Index of Vimsatika and Trimsika fof Vasubandhu 102
Kinds of Agents (Karta) as depicted by Panini 129
Contents (Volume-4)

 

Editorial Note i
Critical Observations on the Nanartha-samgraha of Ajayapala 1
Samprasarana 85
On the texts of the Atharvaveda 37
Remarkable Words (and Meanings) from the Brhathkaslokasamgraha 89
Remarkable Words from the Kavya-mimamsa 114
Words and Word-Forms particular to the Kanvasamhita 131
Note on Katham...Katham 137
Contents (Volume-5)

 

Editorial Notes i
The Use of the Particle Ca 1
List of Remarkable Words form the Kashmirian 74
(Paippalada) Version of the Atharva Veda  
Vedic Studies: On Some Nominal Derivatives in he Rgveda 109
On the Internal Expansion of Rgvedic Formulae 118
Remarkable Words from Baskala (B), Chagaleya (Ch), Arseya 125
(A), and Saunaka (S) Upanisads  
On the Words Karma and Samsara 132
Definitions and Technical Terms in Syainikasastra of Rudradeva 136
The Vocabulary of the Ramayana (III): Long Compounds 142
Kirti, Kirtimukha and Kirtistambha 147
Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, by Franklin Edgerton 153
Dhvanyaloka of Anandavardhana, Edited by Shri B. Bhattacharya 159

Sample Pages

Volume I





Volume II









Volume III









Volume IV









Volume V









Volume VI

















V A K (Set of 6 Volumes)

Item Code:
NAG902
Cover:
Paperback
Edition:
1964
Language:
English
Size:
9.5 inch X 7.0 inch
Pages:
950
Other Details:
Weight of the Book: 1.8 kg
Price:
$55.00   Shipping Free - 4 to 6 days
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
V A K (Set of 6 Volumes)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 2127 times since 13th Dec, 2016
Foreword (Volume -1)

Yak is the auspicious name of the new Bulletin which formally launches the great enterprise on which the Deccan College Post-graduate and Research Institute of Poona has embarked. Suggestions that a Dictionary of Sanskrit on historical principles, comparable to the great Oxford English Dictionary and embodying the latest advances in scientific and historical lexicography, which is very badly needed should be compiled have been made by Sanskrit scholars since a very long time. But the task is so gigantic that no practical scheme to undertake it was forthcoming until the Deccan College Post-graduate and Research Institute, Poona, made bold to initiate its present scheme in the year 1946. It is true that European scholars have rendered very great service in promoting Sanskrit studies both in the field of linguistics and that of lexicography and yet for obvious reasons it is in India that a monumental undertaking like that could be most satisfactorily and successfully carried to completion. There cannot be two opinions about the necessity and the usefulness of this work. Not only will it facilitate the study of Sanskrit---one of the most ancient languages of culture in the world-but it is also bound to provide means for deeper insight into the numerous dialects prevalent in India which constitute its variegated linguistic pattern. The Deccan College Institute is ideally situated for work of this type to do which it has some special advantages. It employs a full-time research staff whose main function is the conducting of coordinated schemes of research in linguistics and history. It has unique library facilities. Poona is specially suited for this kind of work also because of the presence of a number of scholars who are already trained in research methods. Other factors are its easy accessibility, climatic conditions and academic atmosphere. Voluntary co-operation by numerous scholars of international reputation from different countries has already been secured and the ground is thus well-prepared to carry the scheme to successful fruition.

As has been observed by Sir William JONES, " the Sanskrit language whatever be its antiquity is of a wonderful structure, more perfect than the Greek, more copious than the Latin and exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity both in the roots of verbs and in the forms of grammar than could possibly have been produced by accident: so strong indeed that no philologer could examine them all without believing them to have sprung from some common source which perhaps no longer exists," Although the history of Sanskrit extends over a long period of over four thousand years and we have so much literature, so many Koshas, we have as yet no dictionary on historical principles, no attempts at arrangement of meanings, citations, etc. which characterise a modern lexicographical work. A large number of ancient texts has been discovered and is now available for study and analysis. Sanskrit manuscripts of unpublished sources have come to notice, methods of research and critical studies have made a great advance and it is, therefore, time that with the collaboration of Sanskrit scholars all over the world the Sanskrit Thesaurus should be prepared.

The publication of a Bulletin which will initiate the work of the department organised for compiling this great work is now an absolute necessity. We have not only to secure the active co-operation of all Sanskrit scholars in the world, we have also to get much needed financial assistance from all possible sources. It is necessary to keep in touch with all collaborators living in different parts of the world, to acquaint them with the progress of the work on the dictionary and to invite contributions from all scholars. So Yak is being started by the Dictionary Department of the Deccan College. Readers of (vaak) will find in it the programme of work for 1951-53. It is formidable and the names of those who have undertaken the work is such as will inspire confidence.

The Central Government as also the State Governments of Bombay, Bihar, Uttar Pradesh and Mysore have already evinced their interest and made grants for this work. I have no doubt other State Governments will also realise the necessity of helping this great international undertaking. Orientalists all over the world will welcome this new journal and I commend it for their support. The completion of this Dictionary will help research workers and Oriental scholars to do their work more efficiently, will enable them to throw light on the development of human civilization and to trace the progress of human evolution. The name of the Bulletin is most appropriate. In the beginning was the" word."

 

Preface (Volume -6)

The present compilation of Sanskrit lexicographical materials from Sanskrit contexts preserved in Indonesia was undertaken, about ten years ago, at the invitation of Dr S. M. KATRE, Editor-in-Chief of the Sanskrit Dictionary on Historical Principles. It is in the first place intended as a contribution to Sanskrit Lexicography. It is not necessary to emphasize here the tremendous importance of Sanskrit and of the literature of which Sanskrit was the vehicle for the development of culture in those regions of Southeast Asia which in recent years have been studied in relation to the Indian sub-continent as "Greater India." But it may still be necessary to stress the importance to the Indian culture of the remnants of Sanskrit literature that survive outside India proper.

The importance for the literary history of India, and especially from the point of view of textual criticism, has been recognized inter alia by SUKTHANKAR who, in his critical edition of the Mahabharata text, took into account the testimony of the fragments that survive in the Old-Javanese adaptations of the great Indian epic; and by GONDA who was able to draw significant conclusions relating to the textual tradition of the Puranas from a comparative study of the Old-Javanese Brahmanda-Purana with its Indian prototypes. It is the compilers' hope that this inventory of Sanskrit preserved in Indonesia will stimulate in India more interest in the Indonesian sanskritizing literature and its importance for Indian cultural history that it has so far found.

The sources from which materials have been extracted for this compilation may be divided into three classes. First, also chronologically, there are the Indonesian inscriptions composed in Sanskrit; secondly, those extant Sanskrit texts which, like the Sanskrit texts from Bali, may have, in part at least, been composed in Indonesia; and thirdly the Sanskrit materials that have been incorporated in the Old-Javanese adaptations of epic and purana.

The compilers have had to rely on published materials. It is clear, however, that much more material is extant in manuscript; the huge editorial labour involved in the extraction of materials from these manuscripts could not at this point be undertaken. A beginning had to be made; fortunately the available texts in published form are copious enough to provide a sufficiently broad basis, so that future editors will find a great deal of help in the present inventory. The compilers expect and hope that continued editorial work will, in return, help to correct whatever errors of omission and commission attach to this first attempt.

In still another field this glossary will prove to be useful: that of the study, and eventually the inventory, of Sanskrit words that have been borrowed by the languages of Indonesia. Originally it was the compilers' intention to add to this volume relating to Sanskrit lexicography a companion volume relating to the lexicography of the Indonesian languages and attempt a glossary of Sanskrit loans in Indonesia. The plan for such a glossary is not abandoned, but its realization had to be postponed.

The compilers are grateful to Dr. S. M. KATRE for undertaking the publication of this work; and they welcome his decision to publish it separately in Yak. Being available in this non-definitive form the glossary can be added to and improved upon before materials from it are eventually incorporated in the Sanskrit Dictionary on Historical Principles, and further contributions, also from materials which could not be entered into this glossary, will be very welcome. The compilers are very much aware of the many problems that relate to the establishing of the Sanskrit readings in, 10r example, the Parwas, and of the problems of textual criticism not entirely met by Sylvain LEVI in his edition of Sanskrit texts preserved in Bali. Much work still needs to be done; it is the compilers' hope that the high degree of completeness of the material extracted from those texts which they have included will facilitate such work yet to be done.

The collecting of the materials was done under the general direction of Professor Dr. J. GONDA, but the responsibility for the compilation must go to Dr. J. A. B. VAN BUITENEN and Dr. J. ENSINK. The former collected materials from the Inscriptions, the Adi-Parwa, Bhisma-Parwa, and the Brahmanda-Purana, the latter from the Sang Hyang Kamahayanikan, Wiliata- Parwa, Agastya-Parwa and the Sanskrit Texts from Bali. The former was also responsible for the preparation of the manuscript.

 

Contents (Volume-1)

 

Foreword i
Editorial Note iii
Sur Quelques Formations Sanskrites En - TI 1
Suggestions for a Polyglot Buddist Dictionary 5
Ananda in the Vedas 8
Un-Paninian Perfect Forms in the Ramayana 11
Index of remarkable words and forms in the Durghatavrtti of Saranadeva 19
Some Words for the Nut-Cracker 38
Some Strange Words found among he 'Sanskrit Writings' of the Parsis 42
Pallatthika 45
Bandhas in Sanskrit 52
The Vocabulary of the Ramayana (I) 53
A Aorist System of the Ramayana 61
Words and mieanings not found in Monier Williams 65
The Kosa Citations in Commentarial Literature belonging to the Classical Period 69
The Mimamsaka Conception of Bhavana 80
A Sanskrit Thesaurus 88
Contents (Volume-2)

 

Editorial Notes i
Kosaparisistani 1
The Vocabulary of the Ramayana (II) 26
Sanskrit Vocables in Indonesian Language and Literature 81
The Three Sanskrit Roots ANC/ANJ 36
List of Remarkable Words (of Meanings) from Paribhasendusekhara, 117
Paribhasavrtti of Purusottamadeva and Siradeva  
Kosa Citations in the Commentarial Literature belonging to the Classical Period 130
On the Word Atman 151
Saraniya in Pali : Its Etymology 158
A Note on Pallatthika 163
Contents (Volume-3)

 

Editorial Notes i
Words form the Bhasavrtti of Purusottamadeva 1
A Note on the Wors 'Nagnika' and its Bearing on the 37
Marriageable Age of Girls in Ancient India  
Abhidharmakosakarika of Vasubandhu (Index) 45
Remarkable Words in the Candra-Vyakarana 84
Index of Vimsatika and Trimsika fof Vasubandhu 102
Kinds of Agents (Karta) as depicted by Panini 129
Contents (Volume-4)

 

Editorial Note i
Critical Observations on the Nanartha-samgraha of Ajayapala 1
Samprasarana 85
On the texts of the Atharvaveda 37
Remarkable Words (and Meanings) from the Brhathkaslokasamgraha 89
Remarkable Words from the Kavya-mimamsa 114
Words and Word-Forms particular to the Kanvasamhita 131
Note on Katham...Katham 137
Contents (Volume-5)

 

Editorial Notes i
The Use of the Particle Ca 1
List of Remarkable Words form the Kashmirian 74
(Paippalada) Version of the Atharva Veda  
Vedic Studies: On Some Nominal Derivatives in he Rgveda 109
On the Internal Expansion of Rgvedic Formulae 118
Remarkable Words from Baskala (B), Chagaleya (Ch), Arseya 125
(A), and Saunaka (S) Upanisads  
On the Words Karma and Samsara 132
Definitions and Technical Terms in Syainikasastra of Rudradeva 136
The Vocabulary of the Ramayana (III): Long Compounds 142
Kirti, Kirtimukha and Kirtistambha 147
Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, by Franklin Edgerton 153
Dhvanyaloka of Anandavardhana, Edited by Shri B. Bhattacharya 159

Sample Pages

Volume I





Volume II









Volume III









Volume IV









Volume V









Volume VI

















Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Citations in Sabara-Bhasya (A Study)
Item Code: NAJ056
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Pronomina Lization (An Old and Rare Book)
Item Code: NAM058
$15.00
Add to Cart
Buy Now
Practical Phonetics (An Old and Rare Book)
Item Code: NAM060
$15.00
Add to Cart
Buy Now
Process of Speech (An Old and Rare Book)
Item Code: NAM080
$20.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

I recently ordered a hand embroidered stole. It was expensive and I was slightly worried about ordering it on line. It has arrived and is magnificent. I couldn't be happier, I will treasure this stole for ever. Thank you.
Jackie
Today Lord SIVA arrived well in Munich. Thank you for the save packing. Everything fine. Hari Om
Hermann, Munchen
Thank you very much for keeping such an exotic collection of Books. Keep going strong Exotic India!!!
Shweta, Germany
I am very thankful to you for keeping such rare and quality books, DVDs, and CDs of classical music and even Dhrupad which is almost unbelievable. I hope you continue to be this good in your helpfulness. I have found books about rare cultural heritage such as Kodava samaj, Dhrupad and other DVDs and CDs in addition to the beautiful sarees I have from your business, actually business is not the right word, but for lack of a word I am using this.
Prashanti, USA
Shiva Shankar brass statue arrived yesterday. It´s very perfect and beautiful and it was very carefully packed. THANK YOU!!! OM NAMAH SHIVAYA
Mª Rosário Costa, Portugal
I have purchased many books from your company. Your packaging is excellent, service is great and attention is prompt. Please maintain this quality for this order also!
Raghavan, USA
My order arrived today with plenty of time to spare. Everything is gorgeous, packing excellent.
Vana, Australia
I was pleased to chance upon your site last year though the name threw me at first! I have ordered several books on Indian theatre and performance, which I haven't found elsewhere (including Amazon) or were unbelievably exorbitantly priced first editions etc. I appreciate how well you pack the books in your distinctive protective packaging for international and domestic mailing (for I order books for India delivery as well) and the speed with which my order is delivered, well within the indicated time. Good work!
Chitra, United Kingdom
The statue has arrived today. It so beautiful, lots of details. I am very happy and will order from you shop again.
Ekaterina, Canada.
I love your company and have been buying a variety of wonderful items from you for many years! Keep up the good work!
Phyllis, USA
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India