Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > The Vakyapadiya of Bhartrhari With The Vrtti : Chapter I
Displaying 1104 of 4476         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Vakyapadiya of Bhartrhari With The Vrtti : Chapter I
Pages from the book
The Vakyapadiya of Bhartrhari With The Vrtti : Chapter I
Look Inside the Book
Description
Foreword

On the 15th of October 1964 the Deccan College celebrates tI centenary of its main Building, and curiously enough this period coincides with the Silver Jubilee of the Postgraduate a Research Institute which, as successor to the Deccan Cole, started functioning from 17th August 1939 when members of the teaching faculty reported on duty. When I suggested to members of our faculty the novel idea that the centenary should be celebrated by the publication of a hundred monographs representing the research carried on under the auspis of the Deccan College in its several departments they readily accepted the suggestion. These contributions are from present and past faculty members and research scholars of the Deccan College, giving a cross-section of the manifold research that it has sponsored during the past twentyfive years. From small beginnings in 1939 the Deccan College has now grown into a well developed and developing Research Institute and become a national centre in so far as Linguistics, Archaeology and Ancient Indian History, and Anthropology and Sociology are concerned. Its international status is attested by the location of the Indian Institute of German Studies (jointly sponsored by Deccan College and the Goethe Institute of Munich), the American Institute of Indian Studies and a branch of the Ecole Francaise d’Extreme-Orient in the campus of the Deccan College. The century of monographs not only symbolises the centenary of the original building and the silver jubilee of the Research Institute, but also the new spirit of critical enquiry and the promise of more to come.

 

Introduction

It is not without some diffidence that I place before ‘nlrs this translation of Kaida I of the Vãkyapadiyam of artrhari and of the ancient commentary on it called Vriti. Niartrhari is a great name in the history of Sanskrit Vyãkarana. All the material which it would be most desirable to have to make a satisfactory study of this author is, however, not yet available. Only a fragment of his commentary e the Mahãbhiisya of Patañjali has so far been found and that in a single manuscript, now in the library of the University of Tubingen. That is only now being edited and published separately by the Benares Hindu University and by the Bhandarkar Oriental Research Institute. I understand that another edition is being prepared in West Germany, under the direction of Prof. P. Thieme. The only available manuscript of the Vtti on Kaaaa II of the Vãkyapadiyam is full of gaps. Both, Heltãrãja and Puaiyarãja are known to have commented on Kiãnçlas I and II. Helãrãja’s commentary, as he himself tells us1 in the opening verse No. 2 of his commentary on Kiäçla III, was based on the Vtti, most probably the ancient commentary which we now have in an incomplete form, it was called bdaprabM.2 unfortunately, it has so far not been found. While Punyarãja’s commentary on Kiçla II is available and has been published, that on Kaa I is not so. The commentary on Kcla I that was published in 1887 in Benares by Pandit Gangadhara Shastri MANAVALLI as that of Puiyarãja is not his at all, as the colophon at the end of the commentary (p. 62) clearly shows. It runs as follows — “Iti Srimad- mahavaiyakarana- Harivrsabhaviracitavakyapa-diyaprakase agamasamuccayo nama brahmakandam prathamam somaptam.”

The name Punyaraja is totally absent here. In view of this, the statement —

“Vakyapadiyam, punyarajakrtaprakasakhyatikasahitam prakasyate”

Found on p. 1 of this publication is a mere editorial error. This may be contrasted with the colophon at the end of the commentary on Kanda II which runs as follows —

“ Iti Sri Punyarajakrta Vakyapadiyadvitiyakandatika Samapta”.

Here Puiyaãja’s name is mentioned in an unambiguous manner. The real position is that we do not have Punyaraja’s commentary on Kanda I, though, from the way in which he begins his commentary on Kanda II, one can reasonably conclude that he must have written jt. This editorial error regarding the commentary on Kanda I was pointed out long ago by Dr. Kunhan RAJA4 and others, but it is still being repeated by scholars.5 According to Vnabhadeva, many commentaries on the Vakyapadiya existed before him, but he does not mention any author or work by name. Nor have I found any quotation from any previous commentary in his own commentary called Paddhati.6 The great Abhinavaguptãcãrya is known to have written a work called ‘Prakirnalavivaranam’, most probably a commentary on the IIIrd Kanda of the Vakyapadiyam, but that also has not yet been found. The basic portion of the Vakyapadiyam consists of kãrikas. They are extensively quoted, not only in grammatical literature, but also in the philosophical literature, brahmanical, Buddhist and jam, showing that the work was much studied once upon a time. While a few quotations have been found also from the ancient commentary which is here translated, it appears that the study of it was not much pursued in recent times. Hence the difficulty in getting manuscripts of it.

If, in the midst of this incompleteness of material, I have ventured to make this translation, it is only as a bumble contribution to the study of an author whose importance is now being realised and to the understanding of whose ideas others are also making contributions.

It is well known that ancient Sanskrit works written in the form of sütras or kãrikãs require a commentary for their understanding, written preferably by the author himself, or at least by one close to him and very familiar with the traditions under the influence of which be himself wrote. Mammata’s Kãvyapraka, Anandavaldhana’s Dhvanyaloka, Utpalacarya’s Pratyabhijnakarikas are examples of kãrikã works for which the author’s own Vrttis are available. It is, therefore, a matter of good fortune that, at least for the first kanda of the Vkyapadiyam, we have this ancient commentary called Vrtti in a complete form. Whether it is by the author himself will be discussed here later. It is correspondingly very regrettable that, for the second kanda, this commentary is available only with many gaps, some of which are long ones.

The Vrtti is not a word for word explanation of the kãrikãs. It is only rarely that the words of the kãrikãs are cited in the Vrtti for the purpose of explanation. Normally, the Vrtti consists of observations on the subject matter of the kãrikã. These observations clarify the main idea expressed by the verse. Sometimes, they ate quite elaborate as in the case of the Ka. 1.23 And 24-26. The Vrtti contains quotations from the A1if, the Varttikas of Katyayana, the Mahabhasya of Patanjali, the Sangraha, the Vedas, purkalpa, Itihãsa and many anonymous works. It gives the views of others, introduced by expressions like kecit, apare, etc. Previous authors are hardly ever mentioned by name but are referred to in a general manner, such as siksakara , Sütrakãra, Bhasyakara, Acãrya, etc.7 Even the author of the Sangraha is mentioned as Sangrahakara, and not by his name. With the exception of the Sangraha and the Bhasyavivarana (Vtti on 1.82) previous works are also referred to in a general way such as Agama, Vidydbhasya (1.128.) and so on.

 

Contents

 

Foreword vii
Introduction ix
Bibliogarphy and Abbreviations xxxix
Translation with Notes 1-136
Errata 137

 

Sample Pages












The Vakyapadiya of Bhartrhari With The Vrtti : Chapter I

Item Code:
NAD174
Cover:
Paperback
Edition:
1995
Language:
English
Size:
8.9 inch X 5.9 inch
Pages:
177
Other Details:
Weight of the Book: 240 gms
Price:
$25.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Vakyapadiya of Bhartrhari With The Vrtti : Chapter I

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 3834 times since 10th Apr, 2016
Foreword

On the 15th of October 1964 the Deccan College celebrates tI centenary of its main Building, and curiously enough this period coincides with the Silver Jubilee of the Postgraduate a Research Institute which, as successor to the Deccan Cole, started functioning from 17th August 1939 when members of the teaching faculty reported on duty. When I suggested to members of our faculty the novel idea that the centenary should be celebrated by the publication of a hundred monographs representing the research carried on under the auspis of the Deccan College in its several departments they readily accepted the suggestion. These contributions are from present and past faculty members and research scholars of the Deccan College, giving a cross-section of the manifold research that it has sponsored during the past twentyfive years. From small beginnings in 1939 the Deccan College has now grown into a well developed and developing Research Institute and become a national centre in so far as Linguistics, Archaeology and Ancient Indian History, and Anthropology and Sociology are concerned. Its international status is attested by the location of the Indian Institute of German Studies (jointly sponsored by Deccan College and the Goethe Institute of Munich), the American Institute of Indian Studies and a branch of the Ecole Francaise d’Extreme-Orient in the campus of the Deccan College. The century of monographs not only symbolises the centenary of the original building and the silver jubilee of the Research Institute, but also the new spirit of critical enquiry and the promise of more to come.

 

Introduction

It is not without some diffidence that I place before ‘nlrs this translation of Kaida I of the Vãkyapadiyam of artrhari and of the ancient commentary on it called Vriti. Niartrhari is a great name in the history of Sanskrit Vyãkarana. All the material which it would be most desirable to have to make a satisfactory study of this author is, however, not yet available. Only a fragment of his commentary e the Mahãbhiisya of Patañjali has so far been found and that in a single manuscript, now in the library of the University of Tubingen. That is only now being edited and published separately by the Benares Hindu University and by the Bhandarkar Oriental Research Institute. I understand that another edition is being prepared in West Germany, under the direction of Prof. P. Thieme. The only available manuscript of the Vtti on Kaaaa II of the Vãkyapadiyam is full of gaps. Both, Heltãrãja and Puaiyarãja are known to have commented on Kiãnçlas I and II. Helãrãja’s commentary, as he himself tells us1 in the opening verse No. 2 of his commentary on Kiäçla III, was based on the Vtti, most probably the ancient commentary which we now have in an incomplete form, it was called bdaprabM.2 unfortunately, it has so far not been found. While Punyarãja’s commentary on Kiçla II is available and has been published, that on Kaa I is not so. The commentary on Kcla I that was published in 1887 in Benares by Pandit Gangadhara Shastri MANAVALLI as that of Puiyarãja is not his at all, as the colophon at the end of the commentary (p. 62) clearly shows. It runs as follows — “Iti Srimad- mahavaiyakarana- Harivrsabhaviracitavakyapa-diyaprakase agamasamuccayo nama brahmakandam prathamam somaptam.”

The name Punyaraja is totally absent here. In view of this, the statement —

“Vakyapadiyam, punyarajakrtaprakasakhyatikasahitam prakasyate”

Found on p. 1 of this publication is a mere editorial error. This may be contrasted with the colophon at the end of the commentary on Kanda II which runs as follows —

“ Iti Sri Punyarajakrta Vakyapadiyadvitiyakandatika Samapta”.

Here Puiyaãja’s name is mentioned in an unambiguous manner. The real position is that we do not have Punyaraja’s commentary on Kanda I, though, from the way in which he begins his commentary on Kanda II, one can reasonably conclude that he must have written jt. This editorial error regarding the commentary on Kanda I was pointed out long ago by Dr. Kunhan RAJA4 and others, but it is still being repeated by scholars.5 According to Vnabhadeva, many commentaries on the Vakyapadiya existed before him, but he does not mention any author or work by name. Nor have I found any quotation from any previous commentary in his own commentary called Paddhati.6 The great Abhinavaguptãcãrya is known to have written a work called ‘Prakirnalavivaranam’, most probably a commentary on the IIIrd Kanda of the Vakyapadiyam, but that also has not yet been found. The basic portion of the Vakyapadiyam consists of kãrikas. They are extensively quoted, not only in grammatical literature, but also in the philosophical literature, brahmanical, Buddhist and jam, showing that the work was much studied once upon a time. While a few quotations have been found also from the ancient commentary which is here translated, it appears that the study of it was not much pursued in recent times. Hence the difficulty in getting manuscripts of it.

If, in the midst of this incompleteness of material, I have ventured to make this translation, it is only as a bumble contribution to the study of an author whose importance is now being realised and to the understanding of whose ideas others are also making contributions.

It is well known that ancient Sanskrit works written in the form of sütras or kãrikãs require a commentary for their understanding, written preferably by the author himself, or at least by one close to him and very familiar with the traditions under the influence of which be himself wrote. Mammata’s Kãvyapraka, Anandavaldhana’s Dhvanyaloka, Utpalacarya’s Pratyabhijnakarikas are examples of kãrikã works for which the author’s own Vrttis are available. It is, therefore, a matter of good fortune that, at least for the first kanda of the Vkyapadiyam, we have this ancient commentary called Vrtti in a complete form. Whether it is by the author himself will be discussed here later. It is correspondingly very regrettable that, for the second kanda, this commentary is available only with many gaps, some of which are long ones.

The Vrtti is not a word for word explanation of the kãrikãs. It is only rarely that the words of the kãrikãs are cited in the Vrtti for the purpose of explanation. Normally, the Vrtti consists of observations on the subject matter of the kãrikã. These observations clarify the main idea expressed by the verse. Sometimes, they ate quite elaborate as in the case of the Ka. 1.23 And 24-26. The Vrtti contains quotations from the A1if, the Varttikas of Katyayana, the Mahabhasya of Patanjali, the Sangraha, the Vedas, purkalpa, Itihãsa and many anonymous works. It gives the views of others, introduced by expressions like kecit, apare, etc. Previous authors are hardly ever mentioned by name but are referred to in a general manner, such as siksakara , Sütrakãra, Bhasyakara, Acãrya, etc.7 Even the author of the Sangraha is mentioned as Sangrahakara, and not by his name. With the exception of the Sangraha and the Bhasyavivarana (Vtti on 1.82) previous works are also referred to in a general way such as Agama, Vidydbhasya (1.128.) and so on.

 

Contents

 

Foreword vii
Introduction ix
Bibliogarphy and Abbreviations xxxix
Translation with Notes 1-136
Errata 137

 

Sample Pages












Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Vakyapadiya: Sphota, Jati and Dravya ((With Transliteration))
by Sharda Narayaam
Hardcover (Edition: 2012)
D. K. Printworld Pvt. Ltd.
Item Code: NAC899
$37.50
Add to Cart
Buy Now
The Vakyapadiya: Some Problems (A Rare Book)
Item Code: NAD286
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Jaina Philosophy of Language
Item Code: NAI438
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Vaiyakarana Bhusana Sara (Philosophy of Sanskrit Grammar)
Item Code: NAK758
$75.00
Add to Cart
Buy Now
The Philosophy of Language in Classical Indian Tradition 
by K.S. Prasad 
Hardcover (Edition: 2002)
D. K. Printworld Pvt. Ltd.
Item Code: IDD272
$35.00
Add to Cart
Buy Now
Makers of Indian Literature: BHARTRHARI THE GRAMMARIAN
by M. Srimannarayana Murti
Paperback (Edition: 1997)
Sahitya Akademi
Item Code: IDF933
$7.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

The Lakshmi statue arrived today and it is beautiful. Thank you so much for all of your help. I am thrilled and she is an amazing statue for my living room.
Susanna, West Hollywood, CA.
I received my ordered items in good condition. I appreciate your excellent service that includes a very good collection of items and prompt delivery service arrangements upon receiving the order.
Ram, USA
Adishankaracharya arrived safely in Munich. You all did a great job. The packaging was extraordinary well done. Thanks to all of you. I´m very happy...
Hermann, Germany
We had placed the order on your site and we received it today. We had tried a lot for finding that book but we couldn't. Thanks for the book.This was what we wanted.
Harkaran
I received my items in good condition. Packing was excellent. I appreciate your excellent service that includes a very good array of items you offer, various good shipping options, and prompt response upon receiving the order.
Ram
I received the necklace today. It is absolutely beautiful -so amazing. And the beautiful box it came in. Thank you so much for this amazing art. Very best regards.
Clare, Ireland
I received a dupatta with a Warli print. It is so beautiful! Great price.
Marie, USA
I just got the package delivered. The books look in good condition from outside. Thanks again. It is always a pleasure doing business with you.
Shambhu, Brooklyn
I wanted to let you know that the books arrived yesterday in excellent condition. Many, many thanks for the very rapid response. My husband had purchased many years ago a Kâshî Sanskrit Series edition of Nâgesha’s work that lacked the second volume. Delighted to have found the entire work — and in the original edition.
Cheryl, Portland.
I received a sterling silver cuff and ring. Both are more beautiful than I imagined. They came in a beautiful box; I will treasure them. The items here are made by artists.. and the shipping was faster than I expected.
Marie, USA
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India