Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Yoga > The Yoga-System of Patanjali (With Commentary 'Yoga Bhasya' of Veda Vyasa and 'Tattva Vaisaradi' of Vacaspatimisra)
Displaying 513 of 1240         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Yoga-System of Patanjali (With Commentary 'Yoga Bhasya' of Veda Vyasa and 'Tattva Vaisaradi' of Vacaspatimisra)
Pages from the book
The Yoga-System of Patanjali (With Commentary 'Yoga Bhasya' of Veda Vyasa and 'Tattva Vaisaradi' of Vacaspatimisra)
Look Inside the Book
Description
About The Book

Patanjali is the author of the book/ Patanjali’s sutras were written at some time in the fourth or fifth century of our era. The book ‘Yoga-System of Patanjali’ deals with Sanskrit Text with English Translation and Embracing the Mnemonic rules, called ‘Yoga-system of Patanjali’ and the comment, called ‘Yoga Bhasya’ attribute to veda Vyasa and ht explanation, called ‘Tattva-Vaisaradi of Vacaspati-Mishara.

This book also deals with these topics like: Analytical summary of the yoga-sutras, The yoga-sutras translated without the comment of the explanation, Translation of Patanjali’s yoga-sutras or mnemoic rules together with the Comment or Yoga-bhasya, attributed to Veda vyasa And Vacaspatimisra’s Explanation or Tattva-vaisaradi-Book 1, Concentration (Samadhi), 2. Book 2, Means of attaminment (sadhana) Book 3, Supernormal powers (vibhuti) Book 4, Isolation (kaivalya).

 

Preface

1. Reasons for taking up the work
It is not without misgiving that one ventures to render into English the texts of an intricate system which have never, with the exception of the sutras, been translated in Europe or America. But the historical importance of those texts, as forming a bridge between the philosophy of ancient India and the fully developed Indian Buddhism and the thought or today in Eastern Asia, emboldens one to the attempt. For this system, together with the Nyaya and Vaisesika systems, when grafted upon the simple practical exhortations of primitive Buddhism, serves as an introduction to the logical and meta -physical masterpieces of the Mahayana.

2. Difficulties of comprehending the work
Even after a dozen reading the import of some paragraphs is not quite clear, such for example as the first half of the Bhasya on iii. 14. Still more intractable are the single technical terms, even f the general significance of the word, superficially analysed, is clear. This irreducible residuum is unavoidable so long as one cannot feel at home in that type of emotional thinking which culminates in a super sensuous object of aesthetic contemplation.

3. Difficulties of style
The Bhasya and, still more, the Tattva-vaisardi are master pieces of the philosophical style. They are far from being a loosely collected body of glosses. Their excessively abbreviated and disconnected order of words is intentional. The MImamsa discussed first the meaning of words (padartha); then in a distinct section ht meaning of the sentences (vakyartha); and finally and most fully the implication (bhavartha) of the sentences as a whole. Wherever the sentence-form is lacking, I have introduced in brackets the words needed to make a declarative cause. Much more obscurity remains in the bhavartha section of the Bhasya. For here many extraneous technical terms are surreptitiously introduced under the guise of exegesis. This polemic with an opponent whose name is suppressed creeps into the argument. The allusions are suggestive, but obviously elusive. The passage at iii. 14 might be quite simple if we had before us the text which it criticizes.

4.Translation of technical terms
A system whose subtleties are not those of Western philosophers suffers disastrously when its characteristic concepts are compelled to masquerade under assumed names, fir enough for our linguistic habits, but threadbare even for us by reason of frequent transpositions. Each time that Purusa is rendered by the word “soul”, every psychologist an metaphysician is betrayed. NO equivalent is found in our vocabulary. The rendering “self” is less likely to cause misunderstanding. Similarly, and in accordance with the painstaking distinctions made at the end of ii. 5, it is most important to remember that the trma-vidya, although negative inform, stands for an idea which is not negative, but positive. Bearing in mind the express instructions of the text, I have adopted “undifferentiated consciousness” as the translation of avidya. Another word, which Professor Garbe discussed more than twenty years ago (in is translation of the Samkhya- pravacana-bhasya, S. 70, Anm. 1), is guna. I prefer to translate this term by “aspect” rather than by “constituent”, because, in addition to the meanings “quality” and “substance”, as correlated to pradhana. Three other words sattva and rajas and tamas seem untranslatable, unless one is content with half-meaningless etymological parallels. I another case I have weakly consented to use “Elevation” as equivalent to prasamkhyan; the original word denotes the culmination of a series of concentrations; the result is the merging of the Self in the object of contemplation.

5.Punctuation.
1. Quotations from the Sutras are enclosed in single angular quotation-marks (< >).

2. Quotations from the Bhasya are enclosed in double angular quotation-marks (< < > >).

3. Quotations from authoritative texts are enclosed in ordinary double quotation-marks ("").

4. Objections and questions by opponents, and quotations from unauthoritative texts, are enclosed in ordinary single quotation-marks ('').

Hyphens have been used to indicate the resolution of compound words. A half-parenthesis on its side is used to show that two vowels are printed in violation of the rules of euphonic combination (Lanman's Sanskrit Reader, p. 289).

6.Texts and Manuscripts
The text of the sutras of the Yoga system, like that of the sutras of all the other five systems, except perhaps the Vaisesika, is well preserved; and there is an abundance of excellent printed editions. The most accessible and the most carefully elaborated of these books is the one published in the Anandasrama Series and edited by Kasinatha Shastri Agase. Variants from twelve manuscripts, mostly southern, are printed at the foot of each page; and Bhojadeva's Vrtti is appended; also the text of the sutras by itself and an index thereto. Another edition, in the Bombay Sanskrit Series, by Rajaram Shastri Bodas, is also an excellent piece of work. I have, however, made use of the edition by Svami Balarama (Calcutta, Samvat 1947, A.D. 1890; reprinted1 in Benares A.P. 1908) because it is based on northern manuscripts and because of the valuable notes in the editor's tippana. Of manuscripts, I have collated, with the kind permission of the Maharaja, during a charming week's visit at Jammu just below the glistening snows above the Pir Panjal, two of the oldest manuscripts in the library of the Raghunath Temple. In Stein's Catalogue these are numbered 4375 and 4388 and the former is dated Sam vat 1666. Two other manuscripts were lent me, one by the courtesy of the most learned Gahgadhara Sastri, the other the very carefully written Bikaner manuscript, sent to me by the generosity of the Bikaner government, which proved to be extremely valuable for disputed readings in the Tattva-vaisaradl. This latter manuscript seemed to be about a hundred and fifty years old and is described in Rajendralala Mitra's Catalogue of Sanskrit Manuscripts in the Library of His Highness the Maharaja of Bikaner (Calcutta, 1880) under the number 569. An old Sarada manuscript, which, by the kind mediation of Mukundaram Sastri of Srinagar, was put into my hands, proved, upon critical examination, to have been so badly corrupted as, on the whole, not to be worth recording.

 

Contents

 

  Preface (vii)
1 Reasons for taking up the work (vii)
2 Difficulties of comprehending the work (vii)
3 Difficulties of style (viii)
4 Translation of technical terms ix)
5 Punctuation (ix)
6 Texts an manuscripts (x)
7 Acknowledgments  
I Introduction  
1 Authorship of the Yoga-sutras: The two Patanjali (Xiii)
2 Tradition of their identity not earlier than tenth century (xiv)
3 Comparison of philosophical concepts does not confirm the tradition (xvi)
4 Date of the Sutras (between A. D. 300 and 500) (xix)
5 Date of the Bhasya (between A. D. 650 and 850) (xxii)
6 Date of Vacaspatiisra's Tattva-vaisaradi (about A. D. 800 to 850) (xxiii)
II Analyticla summary of the yoga-sutras  
1 Book 1, Concentration (samadhi) (xxix)
2 Book 2, Means of attainment (sadhana) (xxxi)
3 Book 3, Supernormal powers (vibhuti) (xxxii)
4 Book 4, Isoloation (kaivalya) (xxxiv)
III The Yoga-sutras translated without the comment of the explanation  
  Being the Sutras translated in groups, with group-headings by translator (xxxvii)
IV Translation of patanjali's yoga-sutras or mnemonic rules  
  Together with the comment or Yoga-bhasya, attributed to Veda vyasa And Vacaspatimisra's Explanation or Tattva-vaosarado  
1 Book 1, Concentration (samadhi) 1-138
2 Book 2, Means of attainment (Sadhana) 141-278
3 Book 3, Supernormal powers (vibhuti) 281-414
4 Book 4, Isolation (kaialya) 417-488
V Appendices  
1 Bibliography of works referred to in this volume 489
2 Index of quotations in the comment, in the order of citation 502
3 Index of the same grouped according to their sources 505
4 Index of quotations in the Tatva-vaisardi in the order of citation 507
5 Index oof the same grouped according to their sources 510
6 Quotaions not yet traced to their sources 513
  Index  

Sample Pages

















The Yoga-System of Patanjali (With Commentary 'Yoga Bhasya' of Veda Vyasa and 'Tattva Vaisaradi' of Vacaspatimisra)

Item Code:
NAF580
Cover:
Hardcover
Edition:
2009
ISBN:
9788180902352
Language:
Sanskrit Text with English Trranslation
Size:
8.5 inch x 5.5 inch
Pages:
554
Other Details:
Weight of the book: 765 gms
Price:
$35.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Yoga-System of Patanjali (With Commentary 'Yoga Bhasya' of Veda Vyasa and 'Tattva Vaisaradi' of Vacaspatimisra)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 3994 times since 19th Apr, 2016
About The Book

Patanjali is the author of the book/ Patanjali’s sutras were written at some time in the fourth or fifth century of our era. The book ‘Yoga-System of Patanjali’ deals with Sanskrit Text with English Translation and Embracing the Mnemonic rules, called ‘Yoga-system of Patanjali’ and the comment, called ‘Yoga Bhasya’ attribute to veda Vyasa and ht explanation, called ‘Tattva-Vaisaradi of Vacaspati-Mishara.

This book also deals with these topics like: Analytical summary of the yoga-sutras, The yoga-sutras translated without the comment of the explanation, Translation of Patanjali’s yoga-sutras or mnemoic rules together with the Comment or Yoga-bhasya, attributed to Veda vyasa And Vacaspatimisra’s Explanation or Tattva-vaisaradi-Book 1, Concentration (Samadhi), 2. Book 2, Means of attaminment (sadhana) Book 3, Supernormal powers (vibhuti) Book 4, Isolation (kaivalya).

 

Preface

1. Reasons for taking up the work
It is not without misgiving that one ventures to render into English the texts of an intricate system which have never, with the exception of the sutras, been translated in Europe or America. But the historical importance of those texts, as forming a bridge between the philosophy of ancient India and the fully developed Indian Buddhism and the thought or today in Eastern Asia, emboldens one to the attempt. For this system, together with the Nyaya and Vaisesika systems, when grafted upon the simple practical exhortations of primitive Buddhism, serves as an introduction to the logical and meta -physical masterpieces of the Mahayana.

2. Difficulties of comprehending the work
Even after a dozen reading the import of some paragraphs is not quite clear, such for example as the first half of the Bhasya on iii. 14. Still more intractable are the single technical terms, even f the general significance of the word, superficially analysed, is clear. This irreducible residuum is unavoidable so long as one cannot feel at home in that type of emotional thinking which culminates in a super sensuous object of aesthetic contemplation.

3. Difficulties of style
The Bhasya and, still more, the Tattva-vaisardi are master pieces of the philosophical style. They are far from being a loosely collected body of glosses. Their excessively abbreviated and disconnected order of words is intentional. The MImamsa discussed first the meaning of words (padartha); then in a distinct section ht meaning of the sentences (vakyartha); and finally and most fully the implication (bhavartha) of the sentences as a whole. Wherever the sentence-form is lacking, I have introduced in brackets the words needed to make a declarative cause. Much more obscurity remains in the bhavartha section of the Bhasya. For here many extraneous technical terms are surreptitiously introduced under the guise of exegesis. This polemic with an opponent whose name is suppressed creeps into the argument. The allusions are suggestive, but obviously elusive. The passage at iii. 14 might be quite simple if we had before us the text which it criticizes.

4.Translation of technical terms
A system whose subtleties are not those of Western philosophers suffers disastrously when its characteristic concepts are compelled to masquerade under assumed names, fir enough for our linguistic habits, but threadbare even for us by reason of frequent transpositions. Each time that Purusa is rendered by the word “soul”, every psychologist an metaphysician is betrayed. NO equivalent is found in our vocabulary. The rendering “self” is less likely to cause misunderstanding. Similarly, and in accordance with the painstaking distinctions made at the end of ii. 5, it is most important to remember that the trma-vidya, although negative inform, stands for an idea which is not negative, but positive. Bearing in mind the express instructions of the text, I have adopted “undifferentiated consciousness” as the translation of avidya. Another word, which Professor Garbe discussed more than twenty years ago (in is translation of the Samkhya- pravacana-bhasya, S. 70, Anm. 1), is guna. I prefer to translate this term by “aspect” rather than by “constituent”, because, in addition to the meanings “quality” and “substance”, as correlated to pradhana. Three other words sattva and rajas and tamas seem untranslatable, unless one is content with half-meaningless etymological parallels. I another case I have weakly consented to use “Elevation” as equivalent to prasamkhyan; the original word denotes the culmination of a series of concentrations; the result is the merging of the Self in the object of contemplation.

5.Punctuation.
1. Quotations from the Sutras are enclosed in single angular quotation-marks (< >).

2. Quotations from the Bhasya are enclosed in double angular quotation-marks (< < > >).

3. Quotations from authoritative texts are enclosed in ordinary double quotation-marks ("").

4. Objections and questions by opponents, and quotations from unauthoritative texts, are enclosed in ordinary single quotation-marks ('').

Hyphens have been used to indicate the resolution of compound words. A half-parenthesis on its side is used to show that two vowels are printed in violation of the rules of euphonic combination (Lanman's Sanskrit Reader, p. 289).

6.Texts and Manuscripts
The text of the sutras of the Yoga system, like that of the sutras of all the other five systems, except perhaps the Vaisesika, is well preserved; and there is an abundance of excellent printed editions. The most accessible and the most carefully elaborated of these books is the one published in the Anandasrama Series and edited by Kasinatha Shastri Agase. Variants from twelve manuscripts, mostly southern, are printed at the foot of each page; and Bhojadeva's Vrtti is appended; also the text of the sutras by itself and an index thereto. Another edition, in the Bombay Sanskrit Series, by Rajaram Shastri Bodas, is also an excellent piece of work. I have, however, made use of the edition by Svami Balarama (Calcutta, Samvat 1947, A.D. 1890; reprinted1 in Benares A.P. 1908) because it is based on northern manuscripts and because of the valuable notes in the editor's tippana. Of manuscripts, I have collated, with the kind permission of the Maharaja, during a charming week's visit at Jammu just below the glistening snows above the Pir Panjal, two of the oldest manuscripts in the library of the Raghunath Temple. In Stein's Catalogue these are numbered 4375 and 4388 and the former is dated Sam vat 1666. Two other manuscripts were lent me, one by the courtesy of the most learned Gahgadhara Sastri, the other the very carefully written Bikaner manuscript, sent to me by the generosity of the Bikaner government, which proved to be extremely valuable for disputed readings in the Tattva-vaisaradl. This latter manuscript seemed to be about a hundred and fifty years old and is described in Rajendralala Mitra's Catalogue of Sanskrit Manuscripts in the Library of His Highness the Maharaja of Bikaner (Calcutta, 1880) under the number 569. An old Sarada manuscript, which, by the kind mediation of Mukundaram Sastri of Srinagar, was put into my hands, proved, upon critical examination, to have been so badly corrupted as, on the whole, not to be worth recording.

 

Contents

 

  Preface (vii)
1 Reasons for taking up the work (vii)
2 Difficulties of comprehending the work (vii)
3 Difficulties of style (viii)
4 Translation of technical terms ix)
5 Punctuation (ix)
6 Texts an manuscripts (x)
7 Acknowledgments  
I Introduction  
1 Authorship of the Yoga-sutras: The two Patanjali (Xiii)
2 Tradition of their identity not earlier than tenth century (xiv)
3 Comparison of philosophical concepts does not confirm the tradition (xvi)
4 Date of the Sutras (between A. D. 300 and 500) (xix)
5 Date of the Bhasya (between A. D. 650 and 850) (xxii)
6 Date of Vacaspatiisra's Tattva-vaisaradi (about A. D. 800 to 850) (xxiii)
II Analyticla summary of the yoga-sutras  
1 Book 1, Concentration (samadhi) (xxix)
2 Book 2, Means of attainment (sadhana) (xxxi)
3 Book 3, Supernormal powers (vibhuti) (xxxii)
4 Book 4, Isoloation (kaivalya) (xxxiv)
III The Yoga-sutras translated without the comment of the explanation  
  Being the Sutras translated in groups, with group-headings by translator (xxxvii)
IV Translation of patanjali's yoga-sutras or mnemonic rules  
  Together with the comment or Yoga-bhasya, attributed to Veda vyasa And Vacaspatimisra's Explanation or Tattva-vaosarado  
1 Book 1, Concentration (samadhi) 1-138
2 Book 2, Means of attainment (Sadhana) 141-278
3 Book 3, Supernormal powers (vibhuti) 281-414
4 Book 4, Isolation (kaialya) 417-488
V Appendices  
1 Bibliography of works referred to in this volume 489
2 Index of quotations in the comment, in the order of citation 502
3 Index of the same grouped according to their sources 505
4 Index of quotations in the Tatva-vaisardi in the order of citation 507
5 Index oof the same grouped according to their sources 510
6 Quotaions not yet traced to their sources 513
  Index  

Sample Pages

















Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Patanjali - Founder of Yoga System
Brass Statue with Inlay
10.0 inch x 3.5 inch x 2.5 inch
2.2 kg
Item Code: ZBM12
$255.00
Backorder
Backorder
Yoga and Karma Sanyasa Yoga (MP3 CD)
Sri 'M'
Hima Communication
Item Code: IZZ772
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Patanjali
Watercolor on Patti
Artist: Rabi Behera
12.0" X 18.0"
Item Code: PL06
$125.00
Backorder
Backorder
पंतजलि योगसूत्र: Patanjali Yogasutra (DVD MP3)
Swami Brahmeshananda
Advaita Ashram
Duration: 60 Mins.
Item Code: IZA290
$25.00
SOLD
Kaivalyadhama Presents Lecture on Patanjali (DVD)
O.P. Tiwari
Kaivalyadhama (2009)
Item Code: IZA185
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Yoga For Women (Yog Science) (DVD)
Divya Yog Sadhna Divya Yog Mandir (Trust)(2008)
132 minutes Approx.
Item Code: IZZ139
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Yoga for Renal Diseases (Yog Science) (DVD)
Divya Yog Sadhna Divya Yog Mandir (Trust)(2008)
129 min. Approx
Item Code: IZZ135
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Yoga For High Blood Pressure (Yog Science) (DVD)
Divya Yog Sadhna Divya Yog Mandir (Trust)(2008)
122 minutes Approx.
Item Code: IZZ138
$22.00
Add to Cart
Buy Now
Yoga: The Science of The Soul (Commentaries on the Yoga Sutras of Patanjali)
by Osho
Hardcover (Edition: 2004)
A Rebel Book
Item Code: IDI511
$30.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

Very grateful for this service, of making this precious treasure of Haveli Sangeet for ThakurJi so easily in the US. Appreciate the fact that notation is provided.
Leena, USA.
The Bhairava painting I ordered by Sri Kailash Raj is excellent. I have been purchasing from Exotic India for well over a decade and am always beyond delighted with my extraordinary purchases and customer service. Thank you.
Marc, UK
I have been buying from Exotic India for years and am always pleased and excited to receive my packages. Thanks for the quality products.
Delia, USA
As ever, brilliant price and service.
Howard, UK.
The best and fastest service worldwide - I am in Australia and I put in a big order of books (14 items) on a Wednesday; it was sent on Friday and arrived at my doorstep early on Monday morning - amazing! All very securely packed in a very strong cardboard box. I have bought several times from Exotic India and the service is always exceptionally good. THANK YOU and NAMASTE!
Charles (Rudra)
I just wanted to say that this is I think my 3rd (big) order from you, and the last two times I received immaculate service, the books arrived well and it has been a very pleasant experience. Just wanted to say thanks for your efficient service.
Shantala, Belgium
Thank you so much EXOTIC INDIA for the wonderfull packaging!! I received my order today and it was gift wrapped with so much love and taste in a beautiful golden gift wrap and everything was neat and beautifully packed. Also my order came very fast... i am impressed! Besides selling fantastic items, you provide an exceptional customer service and i will surely purchase again from you! I am very glad and happy :) Thank you, Salma
Salma, Canada.
Artwork received today. Very pleased both with the product quality and speed of delivery. Many thanks for your help.
Carl, UK.
I wanted to let you know how happy we are with our framed pieces of Shree Durga and Shree Kali. Thank you and thank your framers for us. By the way, this month we offered a Puja and Yagna to the Ardhanarishwara murti we purchased from you last November. The Brahmin priest, Shree Vivek Godbol, who was visiting LA preformed the rites. He really loved our murti and thought it very paka. I am so happy to have found your site , it is very paka and trustworthy. Plus such great packing and quick shipping. Thanks for your service Vipin, it is a pleasure.
Gina, USA
My marble statue of Durga arrived today in perfect condition, it's such a beautiful statue. Thanks again for giving me a discount on it, I'm always very pleased with the items I order from you. You always have the best quality items.
Charles, Tennessee
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India