Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Zafarnama – Guru Gobind Singh ((Persian Text, Transliteration and Translation))
Displaying 3174 of 4529         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
Zafarnama – Guru Gobind Singh ((Persian Text, Transliteration and Translation))
Zafarnama – Guru Gobind Singh ((Persian Text, Transliteration and Translation))
Description
Back of the Book

When all has been tried yet, justice is not in sight. It is then right to pick up the sword, It is then right to fight.

From the Jacket

Be aware this world is transient,
Here today and tomorrow’ gone;
The wheel of Time is relentless
It will take us all, one by one.

Written in exquisite Persian verse, the Zafarnama or ‘Epistle of Victory’ was a defiant message composed by Guru Gobind Singh, the tenth Sikh Guru, and addressed t., the Mughal emperor Aurangzeh, following a series of fierce battles between the imperial forces and Sikh warriors. Despite the ravages of the war and the loss of his four Sons and many brave fighters, the Guru felt that he had won a moral victory over the emperor.

With wisdom and honesty, the Guru indicts the emperor for the mural and spiritual bankruptcy of his empire, as exposed by the treachery of the emperor’s commanders in battle. The 11 stirring stanzas in this timeless text form the core of the Guru’s spiritual philosophy, highlighting his espousal of morality in thought arid action as well as his deep understanding of the true nature of God and Creation.

In this brilliant new translation, Navtej Sarna brings to life the valiant voice of Guru Gobind Singh and the power of his poetic genius in a passionate disavowal of tyranny that remains ever relevant.

Guru Gobind Singh is revered as the tenth Guru of the Sikhs. A fearless warrior, profound philosopher and prolific poet, he epitomized the personality of the saint-soldier.

Nevtej Sarna is currently India’s ambassador to Israel. He is the author of The Exile, We Weren’t Lovers Like That, The Book of Nanak and Folk Tales of Poland.

Translator’s Note

Translating an early eighteenth-century text of Persian verse into present-day English would always have been a challenge. At least two sets of problems compounded the difficulties. First, the problems caused by the transcription of the text of the Zafarnama preserved in the Dasam Granth from Persian script into Gurmukhi. This transcription was often accompanied by the introduction of material changes by scribes, sometimes to reflect a particular historical viewpoint hut equally often because of difficulties in interpreting the text or a desire to amend existing readings to ones that seemed to make more sense to the copyist. These Gurmukhi texts, already at variance with the original and with each other in turn became a basis for further interpretation and commentary. Secondly, Indian Persian, which had diverged significantly by the late Mughal period from classical Persian, both in literary terms as well as in pronunciation, could only he reproduced imperfectly in the Gurmukhi script, thus adding another layer of variations. Therefore, I was confronted with several choices even before coming to the actual process of translation. Primarily, I had to decide which particular text to rely on. Then I had to choose how to depict the transliteration—in Indian Persian, or in Persian as it is spoken today, or in a generally accepted form which is as close to Indian Persian as the Gurmukhi script will allow. I decided in favour of the last option.

Existing translations and commentaries of the Zafarnama—in Punjabi or English—Further multiplied these textual distortions through choices dictated again not only by the complexity of script and grammar but also by the historical gloss that each translator or commentator wanted to put on the text. There are very traditional interpretations and there are more modern, often conflicting, ones. In this attempt to put forth an authentic translation and, inevitably, an interpretation of the Zafarnama, I have been only too aware of these layers of potential confusion and can by no means say that I have overcome them all. Placing myself as a writer and translator and not as a scholar or historian, T have tried to balance the differing interpretations by the felicitous tool of Footnotes, leaving the academic battles for better-qualified people.

Huge debts need to he acknowledged. For the Introduction, I have relied largely on Harbans Singh’s Guru Gobind Singh, J.D. Cunningham’s A history of the Sikhs, Khushwant Singh’s A History of the Sikhs and Patwant Singh’s The Sikhs. For the translation of the Zafarnama, I relied on the Gurmukhi text (and to a large extent, the interpretation) as translated by Bhai Vir Singh in his Kalgidhar Chamatkar and also consulted the more non-traditional translation by Christopher Shackle and Arvind-pal Singh Mandair in their Teachings o[the 51kb Gurus. When lost, I would turn for guidance to the free translation of the Zafarnama into Punjabi by my father Mohinder Singh Sarna as part of his epic poem Chamkaur.

This work would not have been possible without the guidance of Dr Jeevan Deol. I am deeply indebted to him for helping me choose from amongst the multiple texts and interpretations and for immeasurably improving the rendering of the Persian as well as its translation. The scholarship and generosity was his; the mistakes that may still persist are solely mine.

And my thanks too to those who persistently prodded me to complete this work: Ravi Singh at Penguin India and Avina at home.

Content

Translator’s Note ix
Introduction xi
Zafarnama 1

Zafarnama – Guru Gobind Singh ((Persian Text, Transliteration and Translation))

Item Code:
NAC157
Cover:
Hardcover
Edition:
2011
Publisher:
ISBN:
9780670085569
Language:
(Persian Text, Transliteration and Translation)
Size:
8.2 Inch X 5.5 Inch
Pages:
150
Other Details:
Weight of the Book: 285 gms
Price:
$25.00   Shipping Free
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Zafarnama – Guru Gobind Singh ((Persian Text, Transliteration and Translation))

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 9518 times since 20th Jul, 2013
Back of the Book

When all has been tried yet, justice is not in sight. It is then right to pick up the sword, It is then right to fight.

From the Jacket

Be aware this world is transient,
Here today and tomorrow’ gone;
The wheel of Time is relentless
It will take us all, one by one.

Written in exquisite Persian verse, the Zafarnama or ‘Epistle of Victory’ was a defiant message composed by Guru Gobind Singh, the tenth Sikh Guru, and addressed t., the Mughal emperor Aurangzeh, following a series of fierce battles between the imperial forces and Sikh warriors. Despite the ravages of the war and the loss of his four Sons and many brave fighters, the Guru felt that he had won a moral victory over the emperor.

With wisdom and honesty, the Guru indicts the emperor for the mural and spiritual bankruptcy of his empire, as exposed by the treachery of the emperor’s commanders in battle. The 11 stirring stanzas in this timeless text form the core of the Guru’s spiritual philosophy, highlighting his espousal of morality in thought arid action as well as his deep understanding of the true nature of God and Creation.

In this brilliant new translation, Navtej Sarna brings to life the valiant voice of Guru Gobind Singh and the power of his poetic genius in a passionate disavowal of tyranny that remains ever relevant.

Guru Gobind Singh is revered as the tenth Guru of the Sikhs. A fearless warrior, profound philosopher and prolific poet, he epitomized the personality of the saint-soldier.

Nevtej Sarna is currently India’s ambassador to Israel. He is the author of The Exile, We Weren’t Lovers Like That, The Book of Nanak and Folk Tales of Poland.

Translator’s Note

Translating an early eighteenth-century text of Persian verse into present-day English would always have been a challenge. At least two sets of problems compounded the difficulties. First, the problems caused by the transcription of the text of the Zafarnama preserved in the Dasam Granth from Persian script into Gurmukhi. This transcription was often accompanied by the introduction of material changes by scribes, sometimes to reflect a particular historical viewpoint hut equally often because of difficulties in interpreting the text or a desire to amend existing readings to ones that seemed to make more sense to the copyist. These Gurmukhi texts, already at variance with the original and with each other in turn became a basis for further interpretation and commentary. Secondly, Indian Persian, which had diverged significantly by the late Mughal period from classical Persian, both in literary terms as well as in pronunciation, could only he reproduced imperfectly in the Gurmukhi script, thus adding another layer of variations. Therefore, I was confronted with several choices even before coming to the actual process of translation. Primarily, I had to decide which particular text to rely on. Then I had to choose how to depict the transliteration—in Indian Persian, or in Persian as it is spoken today, or in a generally accepted form which is as close to Indian Persian as the Gurmukhi script will allow. I decided in favour of the last option.

Existing translations and commentaries of the Zafarnama—in Punjabi or English—Further multiplied these textual distortions through choices dictated again not only by the complexity of script and grammar but also by the historical gloss that each translator or commentator wanted to put on the text. There are very traditional interpretations and there are more modern, often conflicting, ones. In this attempt to put forth an authentic translation and, inevitably, an interpretation of the Zafarnama, I have been only too aware of these layers of potential confusion and can by no means say that I have overcome them all. Placing myself as a writer and translator and not as a scholar or historian, T have tried to balance the differing interpretations by the felicitous tool of Footnotes, leaving the academic battles for better-qualified people.

Huge debts need to he acknowledged. For the Introduction, I have relied largely on Harbans Singh’s Guru Gobind Singh, J.D. Cunningham’s A history of the Sikhs, Khushwant Singh’s A History of the Sikhs and Patwant Singh’s The Sikhs. For the translation of the Zafarnama, I relied on the Gurmukhi text (and to a large extent, the interpretation) as translated by Bhai Vir Singh in his Kalgidhar Chamatkar and also consulted the more non-traditional translation by Christopher Shackle and Arvind-pal Singh Mandair in their Teachings o[the 51kb Gurus. When lost, I would turn for guidance to the free translation of the Zafarnama into Punjabi by my father Mohinder Singh Sarna as part of his epic poem Chamkaur.

This work would not have been possible without the guidance of Dr Jeevan Deol. I am deeply indebted to him for helping me choose from amongst the multiple texts and interpretations and for immeasurably improving the rendering of the Persian as well as its translation. The scholarship and generosity was his; the mistakes that may still persist are solely mine.

And my thanks too to those who persistently prodded me to complete this work: Ravi Singh at Penguin India and Avina at home.

Content

Translator’s Note ix
Introduction xi
Zafarnama 1
Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

The Fatehnama of Guru Gobind Singh
by Jasbir Kaur Ahuja
Paperback (Edition: 1999)
Bharatiya Vidya Bhavan
Item Code: IDE277
$9.50
Add to Cart
Buy Now
Kurukshetra - Political and Cultural History (An Old Book)
by Bal Krishna Muztar
Hardcover (Edition: 1978)
B.R. Publishing Corporation
Item Code: NAL265
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Founder of The Khalsa (The Life And Times of Guru Gobind Singh )
by Amardeep S. Dahiya
Hardcover (Edition: 2014)
Hay House Publishers
Item Code: NAG355
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Islamic Art: The Past and Modern
by Nuzhat Kazmi
Hardcover (Edition: 2009)
Lustre Press Roli Books
Item Code: IDL203
$32.50
Add to Cart
Buy Now
Guru Gobind Singh
by Gopal Singh
Paperback (Edition: 2005)
National Book Trust, India
Item Code: IDH142
$7.50
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

Very grateful for this service, of making this precious treasure of Haveli Sangeet for ThakurJi so easily in the US. Appreciate the fact that notation is provided.
Leena, USA.
The Bhairava painting I ordered by Sri Kailash Raj is excellent. I have been purchasing from Exotic India for well over a decade and am always beyond delighted with my extraordinary purchases and customer service. Thank you.
Marc, UK
I have been buying from Exotic India for years and am always pleased and excited to receive my packages. Thanks for the quality products.
Delia, USA
As ever, brilliant price and service.
Howard, UK.
The best and fastest service worldwide - I am in Australia and I put in a big order of books (14 items) on a Wednesday; it was sent on Friday and arrived at my doorstep early on Monday morning - amazing! All very securely packed in a very strong cardboard box. I have bought several times from Exotic India and the service is always exceptionally good. THANK YOU and NAMASTE!
Charles (Rudra)
I just wanted to say that this is I think my 3rd (big) order from you, and the last two times I received immaculate service, the books arrived well and it has been a very pleasant experience. Just wanted to say thanks for your efficient service.
Shantala, Belgium
Thank you so much EXOTIC INDIA for the wonderfull packaging!! I received my order today and it was gift wrapped with so much love and taste in a beautiful golden gift wrap and everything was neat and beautifully packed. Also my order came very fast... i am impressed! Besides selling fantastic items, you provide an exceptional customer service and i will surely purchase again from you! I am very glad and happy :) Thank you, Salma
Salma, Canada.
Artwork received today. Very pleased both with the product quality and speed of delivery. Many thanks for your help.
Carl, UK.
I wanted to let you know how happy we are with our framed pieces of Shree Durga and Shree Kali. Thank you and thank your framers for us. By the way, this month we offered a Puja and Yagna to the Ardhanarishwara murti we purchased from you last November. The Brahmin priest, Shree Vivek Godbol, who was visiting LA preformed the rites. He really loved our murti and thought it very paka. I am so happy to have found your site , it is very paka and trustworthy. Plus such great packing and quick shipping. Thanks for your service Vipin, it is a pleasure.
Gina, USA
My marble statue of Durga arrived today in perfect condition, it's such a beautiful statue. Thanks again for giving me a discount on it, I'm always very pleased with the items I order from you. You always have the best quality items.
Charles, Tennessee
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India