Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Poetry > The Absent Traveller (Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala)
Displaying 3162 of 4597         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Absent Traveller (Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala)
The Absent Traveller (Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala)
Description

From the Jacket

The Gathasaptasati is one of the earliest surviving anthologies of Indian poetry. Reputed to have been compiled by the Satavahana king, Hala, in the second century A. D., it is a celebrated collection of 700 verses in Maharashtri Prakrit and composed in the compact, distilled gatha form, the anthology has attracted several learned commentaries and been widely translated and now, through The Absent Traveller, readers of English will at last have access to translations that capture the splendour and subtlety of Gathasaptasati. The Absent Traveller contains translations by Arivind Krishna Mehrotra of 207 verses from the anthology. Commenting on the translations, A. K. Ramanuja observed: 'They read beautifully. The translations are witty, terse, spare, memorable. At last the Gathasaptasati ahs found a translator.'

Together with the poems in English, the Absent Traveller reproduces the Prakrit text (in the Devanagri script) of each verse translated, with the Prakrit appearing above the relevant translation. Readers will thus be able to relish the poems in both languages if quipped to do so. The volume also contains an elegant and stimulating Translator's Note and incisive comments by the translator on some of the poems; and Martha Ann Selby of the University of Chicago has provided an Afterword which, in a mere eleven pages, provides an admirable introduction to Prakrit literature in general and the Gathasaptasati in particular.

Arvind Krishna Mehrotra's books of poetry and Nine Enclosures (1976), Distance in Statute Miles (1982), and Middle Earth (1984); and he is the editor of Twenty Indian Poems (1990) and Twelve Modern Indian Poets (1991).

Translator's Note

As reader we sometimes feel possessive about certain authors. They are our discoveries, and write only for us. When the whole world comes to know of them, the magic of their pages is destroyed and we feel robbed. With books like the Gathasaptasati the opposite is true. Instead of keeping their charms, their pleasures, to ourselves, we wish to tell others about them, and the more we tell the less exhaustible they seem. To translate such a book, then, is to share the excitement of reading.

If putting a book together is a slow, deliberate process, its beginning is often the effect of fortuity. These translations from the Prakrit might never have been made had Arun Kolatkar not introduced me to the Gathasaptasati one afternoon in Bombay fifteen years ago. Listening to his impromptu englishings of a few poems, I wanted to read them myself, but being ignorant of Sanskrit, German, and Marathi, the three languages in which the best editions of the Gathasaptasati are to be found, there was no way I could. If I have done so now, Hindi and English trots, several dictionaries, and a patient tutor have played no inconsiderable part.

The Gathasaptasati, one of the earliest anthologies of Indian poetry to have survived, was compiled by a Satavahana king, perhaps Hala, around the second century A. D. it is fair to assume, however, that some of its verses go back to an even earlier period, for the legendary king drew on an oral tradition that belonged to the megalithic culture of the Deccan in the first millennium B.C. Unlike later Sanskrit subhasita-samgraha-s, which mostly dropped out of sight for several centuries before turning up again in out of the way places (the manuscript barn), this one has seldom left the educated public's consciousness.

Metaphors take longer than a few centuries to fade if they fade at all, and Kalidasa and the classical Tamil poets of the Eight Anthologies drew on Prakrit conventions and relocated them in their own literature. Afterwards, works of aesthetics, poetics, and grammar would quote the Gathasaptasati's verses; its situations would be taken over by lesser writers who were, in limitation, composing their own Saptasati-s till as recently as the eighteenth century; it attracted more than a dozen commentaries; and it was translated; it attracted into the major Indian languages, and into German and Persian. For 2000 years these schoolmen, poets, connoisseurs, and scribes kept alive a poetic and bare human experience with depth of understanding.

 

CONTENTS
Acknowledgements vi
Translator's Note ix
The Poems 1
Afterword by Martha Ann Selby 71
Notes to the Poems 83
References 91

The Absent Traveller (Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala)

Item Code:
IDH482
Cover:
Hardcover
Edition:
1991
ISBN:
0863112536
Language:
Text with Translation
Size:
8.7" X 5.6
Pages:
92
Other Details:
Weight of the Book: 260 gms
Price:
$25.00
Discounted:
$20.00   Shipping Free
You Save:
$5.00 (20%)
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Absent Traveller (Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 14559 times since 28th Dec, 2013

From the Jacket

The Gathasaptasati is one of the earliest surviving anthologies of Indian poetry. Reputed to have been compiled by the Satavahana king, Hala, in the second century A. D., it is a celebrated collection of 700 verses in Maharashtri Prakrit and composed in the compact, distilled gatha form, the anthology has attracted several learned commentaries and been widely translated and now, through The Absent Traveller, readers of English will at last have access to translations that capture the splendour and subtlety of Gathasaptasati. The Absent Traveller contains translations by Arivind Krishna Mehrotra of 207 verses from the anthology. Commenting on the translations, A. K. Ramanuja observed: 'They read beautifully. The translations are witty, terse, spare, memorable. At last the Gathasaptasati ahs found a translator.'

Together with the poems in English, the Absent Traveller reproduces the Prakrit text (in the Devanagri script) of each verse translated, with the Prakrit appearing above the relevant translation. Readers will thus be able to relish the poems in both languages if quipped to do so. The volume also contains an elegant and stimulating Translator's Note and incisive comments by the translator on some of the poems; and Martha Ann Selby of the University of Chicago has provided an Afterword which, in a mere eleven pages, provides an admirable introduction to Prakrit literature in general and the Gathasaptasati in particular.

Arvind Krishna Mehrotra's books of poetry and Nine Enclosures (1976), Distance in Statute Miles (1982), and Middle Earth (1984); and he is the editor of Twenty Indian Poems (1990) and Twelve Modern Indian Poets (1991).

Translator's Note

As reader we sometimes feel possessive about certain authors. They are our discoveries, and write only for us. When the whole world comes to know of them, the magic of their pages is destroyed and we feel robbed. With books like the Gathasaptasati the opposite is true. Instead of keeping their charms, their pleasures, to ourselves, we wish to tell others about them, and the more we tell the less exhaustible they seem. To translate such a book, then, is to share the excitement of reading.

If putting a book together is a slow, deliberate process, its beginning is often the effect of fortuity. These translations from the Prakrit might never have been made had Arun Kolatkar not introduced me to the Gathasaptasati one afternoon in Bombay fifteen years ago. Listening to his impromptu englishings of a few poems, I wanted to read them myself, but being ignorant of Sanskrit, German, and Marathi, the three languages in which the best editions of the Gathasaptasati are to be found, there was no way I could. If I have done so now, Hindi and English trots, several dictionaries, and a patient tutor have played no inconsiderable part.

The Gathasaptasati, one of the earliest anthologies of Indian poetry to have survived, was compiled by a Satavahana king, perhaps Hala, around the second century A. D. it is fair to assume, however, that some of its verses go back to an even earlier period, for the legendary king drew on an oral tradition that belonged to the megalithic culture of the Deccan in the first millennium B.C. Unlike later Sanskrit subhasita-samgraha-s, which mostly dropped out of sight for several centuries before turning up again in out of the way places (the manuscript barn), this one has seldom left the educated public's consciousness.

Metaphors take longer than a few centuries to fade if they fade at all, and Kalidasa and the classical Tamil poets of the Eight Anthologies drew on Prakrit conventions and relocated them in their own literature. Afterwards, works of aesthetics, poetics, and grammar would quote the Gathasaptasati's verses; its situations would be taken over by lesser writers who were, in limitation, composing their own Saptasati-s till as recently as the eighteenth century; it attracted more than a dozen commentaries; and it was translated; it attracted into the major Indian languages, and into German and Persian. For 2000 years these schoolmen, poets, connoisseurs, and scribes kept alive a poetic and bare human experience with depth of understanding.

 

CONTENTS
Acknowledgements vi
Translator's Note ix
The Poems 1
Afterword by Martha Ann Selby 71
Notes to the Poems 83
References 91
Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Based on your browsing history

Loading... Please wait

Related Items

The Prakrit Gatha Saptasati
by Satavahana King Hala
Hardcover (Edition: 2010)
The Asiatic Society
Item Code: NAB828
$30.00$24.00
You save: $6.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
The Absent Traveller: Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satavahana Hala
by Arvind Krishna Mehrotra
Paperback (Edition: 2008)
Penguin Classics
Item Code: IDK288
$14.00$11.20
You save: $2.80 (20%)
Add to Cart
Buy Now
India, Central Asia and Russia (Three Millennia of Contacts)
by D.N. Tripathi
Hardcover (Edition: 2013)
Aryan Books International
Item Code: NAF961
$90.00$72.00
You save: $18.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Compositional Forms of Hindustani Music: A Journey
Item Code: NAD322
$40.00$32.00
You save: $8.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Shri Sai Satcharita – The Life and Teachings of Shirdi Sai Baba
Item Code: NAC126
$40.00$32.00
You save: $8.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
A History of Indian Music
by Swami Prajnanananda
Hardcover (Edition: 1997)
Ramakrishna Vedanta Math
Item Code: IDK575
$20.00$16.00
You save: $4.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Folklore in Buddhist and Jaina Literatures
by Sures Chandra Banerji
Hardcover (Edition: 1987)
Sri Satguru Publications
Item Code: NAL235
$25.00$20.00
You save: $5.00 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Where the Buddha Walked: A Companion to the Buddhist Places of India
by Rana P.B. Singh
Paperback (Edition: 2003)
Indica Books, Varanasi
Item Code: IDD715
$27.00$21.60
You save: $5.40 (20%)
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

Fast and reliable service.
Dharma Rao, Canada
You always have a great selection of books on Hindu topics. Thank you!
Gayatri, USA
Excellent e-commerce website with the most exceptional, rare and sought after authentic India items. Thank you!
Cabot, USA
Excellent service and fast shipping. An excellent supplier of Indian philosophical texts
Libero, Italy.
I am your old customer. You have got a wonderful collection of all products, books etc.... I am very happy to shop from you.
Usha, UK
I appreciate the books offered by your website, dealing with Shiva sutra theme.
Antonio, Brazil
I love Exotic India!
Jai, USA
Superzoom delivery and beautiful packaging! Thanks! Very impressed.
Susana
Great service. Keep on helping the people
Armando, Australia
I bought DVs supposed to receive 55 in the set instead got 48 and was in bad condition appears used and dusty. I contacted the seller to return the product and the gave 100% credit with apologies. I am very grateful because I had bought and will continue to buy products here and have never received defective product until now. I bought paintings saris..etc and always pleased with my purchase until now. But I want to say a public thank you to whom it may concern for giving me the credit. Thank you. Navieta.
Navieta N Bhudu
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2018 © Exotic India