Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > History > The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya Six with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices.)
Subscribe to our newsletter and discounts
The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya Six with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices.)
Pages from the book
The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya Six with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices.)
Look Inside the Book
Description

 

From the Jacket:

 

This volume of the Astadhyayi of Panini contains English translation of adhyaya six. It includes Sanskrit text of individual sutras with their transliteration, word-boundaries, indication of inflectional endings and formation of compounds. Each sutra is also furnished with anuvrtti, vrtti, examples, detailed explanatory notes and complete derivational history of examples cited by the Kasikavrtti.

Explanatory notes are presented to facilitate proper understanding of individual sutras, especially in view of their formulation, interpretation, application and relative placement. An attempt has been made to sort out and explain pertinent issues, as raised and discussed by major commentaries. The appendix contains major derivations, in addition to nearly five hundred derivations discussed in the text under individual sutras.

This volume is the fifth of a planned six-volume study. The sixth, and the last volume, of the series will cover the sutras of adhyayas seven and eight.

 

About the Author:

 

Rama Nath Sharma is Professor of Sanskrit at the University of Hawaii at Manoa, Honolulu, Hawaii, USA. He received his Ph. D. (1971) in General Linguistics from the University of Rochester where he also taught Linguistics for five years. His research interest includes grammatical theory in general, and Panini and the Indian grammatical tradition, in particular.

Preface
This present is the fifth of a planned six-volume study on the Astadhyayi of Panini. It also constitutes the fourth of the five translated volumes of the sutrapatha of Panini, with Sanskrit text, transliteration, word-boundary, anuvrtti, vrtti, English translation, examples, explanatory notes, derivations and appendices. This volume contains the English translation of adhyaya six of the Astadhyayi. The sixth and final volume of this series will soon be pub- lished with the English translation of adhyayas seven and eight.

I have, as usual, relied very heavily on commentarial sources for sorting out issues relative to rule-formulation, interpretation, application and order. Three prakriyii texts, the Rupavatarah. of Dharmakirti, the Prakriyakaumudi of Ramacandra and the Siddhantakamudi of Bhattoji Diksita have served as primary sources for derivational details. I have benefited most from the Vyakarana-mahabhasya of Patanjali, the Vyakarana-candrodaya of Charudeva Shastri, the Kasikavrtti with the commentaries Nyasa of Jinendrabuddhi and Padamafijari of Haradatta (with Hindi translation of Jayashankar Lal Tripathi), the Astadhyayi-bhasya of Prajna Devi, the Hindi translation of the Laghukaumudi of Varadaraja made by Bhimsen Shastri and the Siddhanta- kaumudi of Bhattoji Diksita with the Tattvabodhini of Jiianendra Saraswati and the Balamanorama of Vasudeva Diksita. I have mostly followed the Kasikavrtti with the Nyasa and Padamanjari for explanatory notes. Nyasa, Padamaiijari and Siddhantakaumudi have proved extremely valuable in clari- fying issues relative to rule interaction and conflict resolution. Here again, under individual rules, I have taken detours to accomodate remarks of cul- tural importance.

I have presented some general derivational processes at the beginning of the appendix so that repetition can be minimized. I have still offered major derivational details to illustrate issues, mostly in the text but also in the appendix. Frequent references to derivational details of earlier volumes have proved very helpful. I have, at places, found accentual rule-interaction some- what puzzling. My reader must remain on guard in deciding issues pertaining to accentuation.

I fully realize the extremely complex nature of the form and content of the Astadhyayi. I am also aware of my own limitations due to which I may have made many mistakes. I realize that there are many typographical errors in the earlier volumes. I have tried not to repeat them in this volume. As I get closer to the completion of my last volume I feel much confident in presenting the complexity of issues based on explanatory details of com- mentaries. It also reinforces my belief that Kasika, with the Nyasa and ,Padamanjari, is the best source for fully understanding intricacies of the Astadhyayi. I have already started preparing a more detailed version of volume one and do intend to edit volumes two and three. I shall greatly appreciate my reader's comments in this regard.

I must express my deep sense of indebtedness to authors of works I have regularly consulted. My brother Narendra and Pandit Ramaprasad Tripathi, both of the Sampurnanand Sanskrit University at Varanasi, have always been generous to me in giving of their time. I dedicate this volume in memory of Pandit Ramaprasad Tripathi who recently passed away. I had the honor of studying the entire Kasikavrtti with its commentaries Nyasa and Padamanjari with him. I have, as usual, greatly benefited from the writings of Professor George Cardona.

The University of Hawaii, especially through its Research Council and Research Relations, has been very generous in supporting my research endeavors with grants. The American Institute of Indian Studies still remains the major funding agency to support this entire project. I must express my special thanks to Chris Bopp without whose programming skills I could never find my way out of the software jungle. These volumes owe a great deal to him. These volumes owe the most to my wife Kamala who has always protected me from many of my duties as a householder. I could not do this project without her support. Finally, I must thank Mr. Devendra Jain, Director of Munshiram Manoharlal Publishers, my publishers, in dealing with this often not-so-very organized Pandit.

CONTENTS

 

Preface ix
Abbreviations xi
Adhyaya Six 1
Appendix  
Derivational History of Examples 567
Bibliography 582
Index of Derivations 585
Index of Terms 588
Index of Sutras 594

 

Sample Pages



 

 


Free Shipping. Delivered by to all international destinations within 3 to 5 days, fully insured.

Click Here for More Books Relating to Panini

The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya Six with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices.)

Item Code:
IDE113
Cover:
Hardcover
Edition:
2001
ISBN:
9788121509626
Language:
English
Size:
9.8" X 6.8"
Pages:
614
Other Details:
Weight of Book 1.036 kg
Price:
$95.00   Shipping Free - 4 to 6 days
Look Inside the Book
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya Six with Sanskrit Text, Transliteration, Word-Boundary, Anuvrtti, Vrtti, Explanatory Notes, Derivational History of Examples, and Indices.)
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 8147 times since 8th Jun, 2014

 

From the Jacket:

 

This volume of the Astadhyayi of Panini contains English translation of adhyaya six. It includes Sanskrit text of individual sutras with their transliteration, word-boundaries, indication of inflectional endings and formation of compounds. Each sutra is also furnished with anuvrtti, vrtti, examples, detailed explanatory notes and complete derivational history of examples cited by the Kasikavrtti.

Explanatory notes are presented to facilitate proper understanding of individual sutras, especially in view of their formulation, interpretation, application and relative placement. An attempt has been made to sort out and explain pertinent issues, as raised and discussed by major commentaries. The appendix contains major derivations, in addition to nearly five hundred derivations discussed in the text under individual sutras.

This volume is the fifth of a planned six-volume study. The sixth, and the last volume, of the series will cover the sutras of adhyayas seven and eight.

 

About the Author:

 

Rama Nath Sharma is Professor of Sanskrit at the University of Hawaii at Manoa, Honolulu, Hawaii, USA. He received his Ph. D. (1971) in General Linguistics from the University of Rochester where he also taught Linguistics for five years. His research interest includes grammatical theory in general, and Panini and the Indian grammatical tradition, in particular.

Preface
This present is the fifth of a planned six-volume study on the Astadhyayi of Panini. It also constitutes the fourth of the five translated volumes of the sutrapatha of Panini, with Sanskrit text, transliteration, word-boundary, anuvrtti, vrtti, English translation, examples, explanatory notes, derivations and appendices. This volume contains the English translation of adhyaya six of the Astadhyayi. The sixth and final volume of this series will soon be pub- lished with the English translation of adhyayas seven and eight.

I have, as usual, relied very heavily on commentarial sources for sorting out issues relative to rule-formulation, interpretation, application and order. Three prakriyii texts, the Rupavatarah. of Dharmakirti, the Prakriyakaumudi of Ramacandra and the Siddhantakamudi of Bhattoji Diksita have served as primary sources for derivational details. I have benefited most from the Vyakarana-mahabhasya of Patanjali, the Vyakarana-candrodaya of Charudeva Shastri, the Kasikavrtti with the commentaries Nyasa of Jinendrabuddhi and Padamafijari of Haradatta (with Hindi translation of Jayashankar Lal Tripathi), the Astadhyayi-bhasya of Prajna Devi, the Hindi translation of the Laghukaumudi of Varadaraja made by Bhimsen Shastri and the Siddhanta- kaumudi of Bhattoji Diksita with the Tattvabodhini of Jiianendra Saraswati and the Balamanorama of Vasudeva Diksita. I have mostly followed the Kasikavrtti with the Nyasa and Padamanjari for explanatory notes. Nyasa, Padamaiijari and Siddhantakaumudi have proved extremely valuable in clari- fying issues relative to rule interaction and conflict resolution. Here again, under individual rules, I have taken detours to accomodate remarks of cul- tural importance.

I have presented some general derivational processes at the beginning of the appendix so that repetition can be minimized. I have still offered major derivational details to illustrate issues, mostly in the text but also in the appendix. Frequent references to derivational details of earlier volumes have proved very helpful. I have, at places, found accentual rule-interaction some- what puzzling. My reader must remain on guard in deciding issues pertaining to accentuation.

I fully realize the extremely complex nature of the form and content of the Astadhyayi. I am also aware of my own limitations due to which I may have made many mistakes. I realize that there are many typographical errors in the earlier volumes. I have tried not to repeat them in this volume. As I get closer to the completion of my last volume I feel much confident in presenting the complexity of issues based on explanatory details of com- mentaries. It also reinforces my belief that Kasika, with the Nyasa and ,Padamanjari, is the best source for fully understanding intricacies of the Astadhyayi. I have already started preparing a more detailed version of volume one and do intend to edit volumes two and three. I shall greatly appreciate my reader's comments in this regard.

I must express my deep sense of indebtedness to authors of works I have regularly consulted. My brother Narendra and Pandit Ramaprasad Tripathi, both of the Sampurnanand Sanskrit University at Varanasi, have always been generous to me in giving of their time. I dedicate this volume in memory of Pandit Ramaprasad Tripathi who recently passed away. I had the honor of studying the entire Kasikavrtti with its commentaries Nyasa and Padamanjari with him. I have, as usual, greatly benefited from the writings of Professor George Cardona.

The University of Hawaii, especially through its Research Council and Research Relations, has been very generous in supporting my research endeavors with grants. The American Institute of Indian Studies still remains the major funding agency to support this entire project. I must express my special thanks to Chris Bopp without whose programming skills I could never find my way out of the software jungle. These volumes owe a great deal to him. These volumes owe the most to my wife Kamala who has always protected me from many of my duties as a householder. I could not do this project without her support. Finally, I must thank Mr. Devendra Jain, Director of Munshiram Manoharlal Publishers, my publishers, in dealing with this often not-so-very organized Pandit.

CONTENTS

 

Preface ix
Abbreviations xi
Adhyaya Six 1
Appendix  
Derivational History of Examples 567
Bibliography 582
Index of Derivations 585
Index of Terms 588
Index of Sutras 594

 

Sample Pages



 

 


Free Shipping. Delivered by to all international destinations within 3 to 5 days, fully insured.

Click Here for More Books Relating to Panini

Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to The Astadhyayi of Panini - Volume V (English Translation of Adhyaya... (Language and Literature | Books)

Testimonials
Order a rare set of books generally not available. Received in great shape, a bit late, I am sure Exotic India team worked hard to obtain a copy. Thanks a lot for effort to support Indians World over!
Vivek Sathe
Shiva came today.  More wonderful  in person than the images  indicate.  Fast turn around is a bonus. Happy trail to you.
Henry, USA
Namaskaram. Thank you so much for my beautiful Durga Mata who is now present and emanating loving and vibrant energy in my home sweet home and beyond its walls.   High quality statue with intricate detail by design. Carved with love. I love it.   Durga herself lives in all of us.   Sathyam. Shivam. Sundaram.
Rekha, Chicago
People at Exotic India are Very helpful and Supportive. They have superb collection of everything related to INDIA.
Daksha, USA
I just wanted to let you know that the book arrived safely today, very well packaged. Thanks so much for your help. It is exactly what I needed! I will definitely order again from Exotic India with full confidence. Wishing you peace, health, and happiness in the New Year.
Susan, USA
Thank you guys! I got the book! Your relentless effort to set this order right is much appreciated!!
Utpal, USA
You guys always provide the best customer care. Thank you so much for this.
Devin, USA
On the 4th of January I received the ordered Peacock Bell Lamps in excellent condition. Thank you very much. 
Alexander, Moscow
Gracias por todo, Parvati es preciosa, ya le he recibido.
Joan Carlos, Spain
We received the item in good shape without any damage. It is simply gorgeous. Look forward to more business with you. Thank you.
Sarabjit, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2021 © Exotic India