Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Buddha Monday sale - 25% + 10% off on Buddhist Items
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > History > Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax
Subscribe to our newsletter and discounts
Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax
Pages from the book
Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax
Look Inside the Book
Description
About the Book

According to legend, Tamilians received their grammar from the sage Agastya, who had himself learnt it from Siva. But surviving ancient theoretical texts, the most ancient Tamil one being the Tolkappiyam (first half of the millennium A.D.), tell another story: grammar in India was man-made and the outcome of a huge cumulative effort involving several languages. In the case of Tamil, this came to fruition in commentaries on the Tolkappiyam composed during the first half of the second millennium by Ilampuranar, Cenavaraiyar, Naccinarkkiniyar and others. Rightly praising their achievement, generations of teachers have given this advice: “for [grasping] Col, [read] Cenavaraiyar”. Col(“word”) here refers to the Collatikaram (“Book on Words”), which is the second of the three books of the Tolkappiyam, the first being the Eluttatikaram (“Book on Letters”) and the third the Porulatikaram (“Book on Poetics”).

The present volume is a companion to a French translation of Cenavaraiyar’s commentary; but it is also intended for independent use, as a help to the reading of similar texts, for it is part of a wider endeavour to document the development of the Tamil scholarly tradition. The most important part of the book is an analytic glossary of all technical words and phrases used by Cenavaraiyar while commenting on the Collatikaram, a task which required him both to describe the Tamil language and at the same time to explain what the author of the Tolkappiyam had revealed about Tamil. The items in the glossary fall primarily under two categories: grammatical and meta grammatical.

The approach that Jean-Luc Chevillard, a historian of linguistics, has chosen here, an approach that is new to Tamil studies, devotes as much attention to presenting meta grammatical items as to listing grammatical ones, the latter being usually the focus of descriptive and theoretical linguists, who are more interested in finding truths about language than in examining for itself that ancient and interesting human rational activity: the building of grammars. Also novel is the attention paid to the syntax of meta-grammatical statements.

 

Introduction

According to religious narrative which seem to have become current during the second half of the first millennium AD, and which flourished during the second millennium in many versions, Tamilians received grammar from the sage Agastya (see cover photograph and the two epigraphs above), who had himself learnt Tamil grammar from Siva (see V2 on p.25), master of both Sanskrit and Tamil (as emphasized by the Tevaram). This was of course a Shaiva point of view because the Buddhists claimed instead that Agastya had learnt it from Avalokitesvara (see the preface to the Viracoliyam, a Buddhist Tamil grammar probably dating back to the 11 century).

A culminant point

However, what we can reconstruct by analysing the collection of ancient theoretical Tamil texts preserved till today, the most ancient being the Tolkappiyam, probably composed during the first half of the first millennium A.D., tells us another story, namely that grammar in Tamil Nadu (as elsewhere in India) was man-made, not god-given. Indian grammars were the outcome of an impressive collective and cumulative effort, made by the users of several languages: Sanskrit, Prakrit, Tamil, Kannada, etc. In the case of Tamil, this effort culminated in works composed during the first half of the second millennium by commentators of the Tolkappiyam such as Ilampuranar, Cenavaraiyar, Naccinarkiniyar, and others. Talking of “culmination” in this case is to adopt one of the retrospective points of view which became current in later days, when generations of teachers of Tamil grammar, looking back to a golden past, started to give to their students the advice : “for [grasping] Col, [read] Cenavaraiyar “. Col (“word”) here refers to the Collatikaram (“Book on Words”), which is the second of the three books of the Tolkappiyam, being preceded by the Eluttatikaram (“Book in Letters”) and followed by the Porulatikaram (“Book on Poetical Matters”). The advice meant that although it was accepted that Naccinarkkiniyar (and Peraciriyar) had, from a global point of view, jointly pronounced the last word on the three books of the Tolkappiyam, a first and more elementary position having earlier been stated by Ilampuranar, one had to make an exception to that hierarchy if one was primarily interested in grammar proper-in its restricted sense where it almost coincides with Sanskrit Vyakarana- and one should consider that for the second book of the Tolkappiyam the summit had been reached with Cenavaraiyar and with the commentary he had composed, called, after him, the Cenavaraiyam.

The present volume, which comes as a companion to a French translation of Cenavaraiyar’s commentary (which appeared in 1996 in the same Indological collection, and which will be referred to here as Volume 1), is at the same time intended for independent use, as a help for the reading of other ilakkanam texts. For it is also part of a wider research undertaking, the aim of which is to document the development of Ilakkanam inside the Tamil traditional scholarly tradition, from its not very well known beginnings, which are partly preserved in the Tolkappiyam, through its pre-classical age, which one can partly reconstruct by an examination of the Yapparunkala Virutti and of the Viracoliyam, until its last flourishing, during the 17th and 18th centuries, when Cuppiramaniya Titcitar (an admirer of Cenavaraiyar) composed his Pirayoka Vivekam, when Vaittiyanata Tecikar composed his Ilakkana Vilakkam and when Civananamunivar composed his “detailed commentary” (viruttiyurai) to the early 13- century Nannul.

Cenavaraiyar’s retrospective horizon

Where does Cenavaraiyar stand inside the Tamil Grammatical tradition (henceforth TGT)? As I have already mentioned, the point of view of later writers is that his work was one of the highpoints. But what was his own point of view? A way of determining one of the parameters for deciding where he stands is to examine whom he mentions and who are the predecessors he claims for himself. Another, equally important, would be ascertain whom he does not talk about, i.e. who are the earlier theoreticians whom he ignores, either because he does not know them (and has not studied them), or because he might consider them as unimportant. There seem to be four main components of what we can call (with Sylvain Auroux), Cenavaraiyar’s retrospective horizon.

• The first component consists of course in his references to the aciriyar (see p. 56), the “master” (or “teacher”), i.e. to the author of the work he is commenting on. He mentions him by name only once, in <74-4> (see p. 292), while reminding his audience that he was Aintiram nirainta Tolkappiyan, as stated in the traditional preface to the Tolkappiyam,(see Vol. 1, p. 165).

• The second component consists of his more than 50 references to the uraiyaciriyar, the “commentator”, whom later commentators refer to by a proper name: Ilampuranar.

• The third component is made up of his anonymous references to authors, some of whom he calls tollaciriyar “ancient teachers” (see p. 167), and some of whom he refers to as pirar “others”.

• The fourth component is constituted by his references to Sanskrit authors, whom he calls vatanular, deriving their designation from the expression vatanular, deriving their designation from the expression vatanul “Sanskrit literature” (literally “Northern treatises”, see p. 238).

Apart from that, the Cenavaraiyam contains several occurrences of the name Akattiyan (i.e. Agastya), but only inside examples (see p. 44) and not as the name of a quoted grammarian. However, he mentions the name of the grammar (called Akattiyam) which tradition attributes to him, and it is a remarkable fact that he quotes (in par. <204-4>) a 2-line verse (See Vol.1, p.314) which Mayilanatar, the 1st Nannul commentator, also quotes (under N332n) and explicitly attributes to the Akattiyam, whereas Cenavaraiyar is satisfied with saying “thus others have said” (enrar pirar).

Although Cenavaraiyar’s universe of discourse, which we have just been sketching, has several layers, it should be emphasized that its structure appears relatively simple when compared with the complex maze of references visible in the Yapparunkala Virutti (YV), a text (devoted to the subject of metrics) which is most probably older and is the most important source of information concerning the many lost grammatical treatises which have been produced and discarded by the TGT, because it contains several hundreds of quotations and more than one hundred proper names (of books or of authors). There, in the YV, the positions of competing school are explained and the Tolkappiyam had not yet become the sole authority, impossible to contradict, that it was later to become, at least in the eyes of its commentators. And many ancient authors are quoted, apparently as being of equal importance, several of whom will later be incorporated into a mythical list of the 12 disciples of Akattiyan, with Tolkappiyanar as the principal disciple. The world of grammarians had not yet been standardized, although the efforts for defining a classical norm were clearly underway, in a manner which remains to be studied precisely in its dynamics. This is in fact one of the ultimate goals of this particular study, and the way it tries to contribute to it lies in mapping as exhaustively as possible Cenavaraiyar’s vocabulary.

 

Contents

 

Introduction 10
Acknowleldgements 40
Cenavaraiyam glossary 43
Cenavaraiyam 262
Collatikaram vocabulary 386
Appendice A: la vision du monde 444
Appendice B: la technique et son formalisme 463
Appendice C: les parties du discours 481
Appendice D: I' achevement (la phrase) 493
Appendice E: Meta-Lexique 502
Appendix F: Samples from a Cenavaraiyam MS 507
Bibliography/ Bibliographie 512
Table of contents /Table des matieres 523

 

Sample Pages




















Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax

Item Code:
NAL145
Cover:
Paperback
Edition:
2008
Language:
English
Size:
10 inch x 6.5 inch
Pages:
528
Other Details:
Weight of the Book: 910 kg
Price:
$40.00
Discounted:
$30.00   Shipping Free
You Save:
$10.00 (25%)
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 2106 times since 5th Feb, 2016
About the Book

According to legend, Tamilians received their grammar from the sage Agastya, who had himself learnt it from Siva. But surviving ancient theoretical texts, the most ancient Tamil one being the Tolkappiyam (first half of the millennium A.D.), tell another story: grammar in India was man-made and the outcome of a huge cumulative effort involving several languages. In the case of Tamil, this came to fruition in commentaries on the Tolkappiyam composed during the first half of the second millennium by Ilampuranar, Cenavaraiyar, Naccinarkkiniyar and others. Rightly praising their achievement, generations of teachers have given this advice: “for [grasping] Col, [read] Cenavaraiyar”. Col(“word”) here refers to the Collatikaram (“Book on Words”), which is the second of the three books of the Tolkappiyam, the first being the Eluttatikaram (“Book on Letters”) and the third the Porulatikaram (“Book on Poetics”).

The present volume is a companion to a French translation of Cenavaraiyar’s commentary; but it is also intended for independent use, as a help to the reading of similar texts, for it is part of a wider endeavour to document the development of the Tamil scholarly tradition. The most important part of the book is an analytic glossary of all technical words and phrases used by Cenavaraiyar while commenting on the Collatikaram, a task which required him both to describe the Tamil language and at the same time to explain what the author of the Tolkappiyam had revealed about Tamil. The items in the glossary fall primarily under two categories: grammatical and meta grammatical.

The approach that Jean-Luc Chevillard, a historian of linguistics, has chosen here, an approach that is new to Tamil studies, devotes as much attention to presenting meta grammatical items as to listing grammatical ones, the latter being usually the focus of descriptive and theoretical linguists, who are more interested in finding truths about language than in examining for itself that ancient and interesting human rational activity: the building of grammars. Also novel is the attention paid to the syntax of meta-grammatical statements.

 

Introduction

According to religious narrative which seem to have become current during the second half of the first millennium AD, and which flourished during the second millennium in many versions, Tamilians received grammar from the sage Agastya (see cover photograph and the two epigraphs above), who had himself learnt Tamil grammar from Siva (see V2 on p.25), master of both Sanskrit and Tamil (as emphasized by the Tevaram). This was of course a Shaiva point of view because the Buddhists claimed instead that Agastya had learnt it from Avalokitesvara (see the preface to the Viracoliyam, a Buddhist Tamil grammar probably dating back to the 11 century).

A culminant point

However, what we can reconstruct by analysing the collection of ancient theoretical Tamil texts preserved till today, the most ancient being the Tolkappiyam, probably composed during the first half of the first millennium A.D., tells us another story, namely that grammar in Tamil Nadu (as elsewhere in India) was man-made, not god-given. Indian grammars were the outcome of an impressive collective and cumulative effort, made by the users of several languages: Sanskrit, Prakrit, Tamil, Kannada, etc. In the case of Tamil, this effort culminated in works composed during the first half of the second millennium by commentators of the Tolkappiyam such as Ilampuranar, Cenavaraiyar, Naccinarkiniyar, and others. Talking of “culmination” in this case is to adopt one of the retrospective points of view which became current in later days, when generations of teachers of Tamil grammar, looking back to a golden past, started to give to their students the advice : “for [grasping] Col, [read] Cenavaraiyar “. Col (“word”) here refers to the Collatikaram (“Book on Words”), which is the second of the three books of the Tolkappiyam, being preceded by the Eluttatikaram (“Book in Letters”) and followed by the Porulatikaram (“Book on Poetical Matters”). The advice meant that although it was accepted that Naccinarkkiniyar (and Peraciriyar) had, from a global point of view, jointly pronounced the last word on the three books of the Tolkappiyam, a first and more elementary position having earlier been stated by Ilampuranar, one had to make an exception to that hierarchy if one was primarily interested in grammar proper-in its restricted sense where it almost coincides with Sanskrit Vyakarana- and one should consider that for the second book of the Tolkappiyam the summit had been reached with Cenavaraiyar and with the commentary he had composed, called, after him, the Cenavaraiyam.

The present volume, which comes as a companion to a French translation of Cenavaraiyar’s commentary (which appeared in 1996 in the same Indological collection, and which will be referred to here as Volume 1), is at the same time intended for independent use, as a help for the reading of other ilakkanam texts. For it is also part of a wider research undertaking, the aim of which is to document the development of Ilakkanam inside the Tamil traditional scholarly tradition, from its not very well known beginnings, which are partly preserved in the Tolkappiyam, through its pre-classical age, which one can partly reconstruct by an examination of the Yapparunkala Virutti and of the Viracoliyam, until its last flourishing, during the 17th and 18th centuries, when Cuppiramaniya Titcitar (an admirer of Cenavaraiyar) composed his Pirayoka Vivekam, when Vaittiyanata Tecikar composed his Ilakkana Vilakkam and when Civananamunivar composed his “detailed commentary” (viruttiyurai) to the early 13- century Nannul.

Cenavaraiyar’s retrospective horizon

Where does Cenavaraiyar stand inside the Tamil Grammatical tradition (henceforth TGT)? As I have already mentioned, the point of view of later writers is that his work was one of the highpoints. But what was his own point of view? A way of determining one of the parameters for deciding where he stands is to examine whom he mentions and who are the predecessors he claims for himself. Another, equally important, would be ascertain whom he does not talk about, i.e. who are the earlier theoreticians whom he ignores, either because he does not know them (and has not studied them), or because he might consider them as unimportant. There seem to be four main components of what we can call (with Sylvain Auroux), Cenavaraiyar’s retrospective horizon.

• The first component consists of course in his references to the aciriyar (see p. 56), the “master” (or “teacher”), i.e. to the author of the work he is commenting on. He mentions him by name only once, in <74-4> (see p. 292), while reminding his audience that he was Aintiram nirainta Tolkappiyan, as stated in the traditional preface to the Tolkappiyam,(see Vol. 1, p. 165).

• The second component consists of his more than 50 references to the uraiyaciriyar, the “commentator”, whom later commentators refer to by a proper name: Ilampuranar.

• The third component is made up of his anonymous references to authors, some of whom he calls tollaciriyar “ancient teachers” (see p. 167), and some of whom he refers to as pirar “others”.

• The fourth component is constituted by his references to Sanskrit authors, whom he calls vatanular, deriving their designation from the expression vatanular, deriving their designation from the expression vatanul “Sanskrit literature” (literally “Northern treatises”, see p. 238).

Apart from that, the Cenavaraiyam contains several occurrences of the name Akattiyan (i.e. Agastya), but only inside examples (see p. 44) and not as the name of a quoted grammarian. However, he mentions the name of the grammar (called Akattiyam) which tradition attributes to him, and it is a remarkable fact that he quotes (in par. <204-4>) a 2-line verse (See Vol.1, p.314) which Mayilanatar, the 1st Nannul commentator, also quotes (under N332n) and explicitly attributes to the Akattiyam, whereas Cenavaraiyar is satisfied with saying “thus others have said” (enrar pirar).

Although Cenavaraiyar’s universe of discourse, which we have just been sketching, has several layers, it should be emphasized that its structure appears relatively simple when compared with the complex maze of references visible in the Yapparunkala Virutti (YV), a text (devoted to the subject of metrics) which is most probably older and is the most important source of information concerning the many lost grammatical treatises which have been produced and discarded by the TGT, because it contains several hundreds of quotations and more than one hundred proper names (of books or of authors). There, in the YV, the positions of competing school are explained and the Tolkappiyam had not yet become the sole authority, impossible to contradict, that it was later to become, at least in the eyes of its commentators. And many ancient authors are quoted, apparently as being of equal importance, several of whom will later be incorporated into a mythical list of the 12 disciples of Akattiyan, with Tolkappiyanar as the principal disciple. The world of grammarians had not yet been standardized, although the efforts for defining a classical norm were clearly underway, in a manner which remains to be studied precisely in its dynamics. This is in fact one of the ultimate goals of this particular study, and the way it tries to contribute to it lies in mapping as exhaustively as possible Cenavaraiyar’s vocabulary.

 

Contents

 

Introduction 10
Acknowleldgements 40
Cenavaraiyam glossary 43
Cenavaraiyam 262
Collatikaram vocabulary 386
Appendice A: la vision du monde 444
Appendice B: la technique et son formalisme 463
Appendice C: les parties du discours 481
Appendice D: I' achevement (la phrase) 493
Appendice E: Meta-Lexique 502
Appendix F: Samples from a Cenavaraiyam MS 507
Bibliography/ Bibliographie 512
Table of contents /Table des matieres 523

 

Sample Pages




















Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Companion Volume to the Cenavaraiyam on Tamil Morphology and Syntax (History | Books)

Contribution to The History of The Wheeled Vehicle In India
Item Code: NAL260
$45.00$33.75
You save: $11.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Ancient Fortifications of the Tamil Country as Recorded in Eighteenth Century French Plans
by Jean Deloche
Paperback (Edition: 2013)
Institute Francais De Pondichery
Item Code: NAK887
$40.00$30.00
You save: $10.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
The Parakhyatantra: A Scripture of The Saiva Siddhanta
Item Code: NAK822
$60.00$45.00
You save: $15.00 (25%)
SOLD
Palatial Houses in The South of India (Maisons-palais du Sud de I' Inde)
by Robert Dulau
Hardcover (Edition: 2002)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAK824
$40.00$30.00
You save: $10.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
A Study  in Nayaka-Period Social Life: Tiruppudaimarudur Paintings and Carvings
by Jean Deloche
Paperback (Edition: 2011)
Institute Francais De Pondichery
Item Code: NAK885
$55.00$41.25
You save: $13.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
La Creation D'une Iconographie Sivaite Narrative (Incarnations du dieu dans les temples pallava construits)
Item Code: NAK855
$75.00$56.25
You save: $18.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Senji : Gingee (A Fortified City in the Tamil Country)
by Jean Deloche
Hardcover (Edition: 2005)
Institute Francais De Pondichery
Item Code: NAK856
$85.00$63.75
You save: $21.25 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Suksmagama: Chapter 14 to 53 (Volume II)
Item Code: NAK820
$40.00$30.00
You save: $10.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Bilingual Discourse and Cross-Cultural Fertilisation: Sanskrit and Tamil in Medieval India
by Whitney Cox
Paperback (Edition: 2013)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAK819
$40.00$30.00
You save: $10.00 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Bhattoji Diksita on The Gajasutra
Item Code: NAK787
$35.00$26.25
You save: $8.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Studies on Fortification in India
Item Code: IDK705
$55.00$41.25
You save: $13.75 (25%)
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
I've just received the shawl and love it already!! Thank you so much,
Ina, Germany
The books arrived today and I have to congratulate you on such a WONDERFUL packing job! I have never, ever, received such beautifully and carefully packed items from India in all my years of ordering. Each and every book arrived in perfect shape--thanks to the extreme care you all took in double-boxing them and using very strong boxes. (Oh how I wished that other businesses in India would learn to do the same! You won't believe what some items have looked like when they've arrived!) Again, thank you very much. And rest assured that I will soon order more books. And I will also let everyone that I know, at every opportunity, how great your business and service has been for me. Truly very appreciated, Namaste.
B. Werts, USA
Very good service. Very speed and fine. I recommand
Laure, France
Thank you! As always, I can count on Exotic India to find treasures not found in stores in my area.
Florence, USA
Thank you very much. It was very easy ordering from the website. I hope to do future purchases from you. Thanks again.
Santiago, USA
Thank you for great service in the past. I am a returning customer and have purchased many Puranas from your firm. Please continue the great service on this order also.
Raghavan, USA
Excellent service. I feel that there is genuine concern for the welfare of customers and there orders. Many thanks
Jones, United Kingdom
I got the rare Pt Raju's book with a very speedy and positive service from Exotic India. Thanks a lot Exotic India family for such a fantabulous response.
Dr. A. K. Srivastava, Allahabad
It is with great pleasure to let you know that I did receive both books now and am really touched by your customer service. You developed great confidence in me. Will again purchase books from you.
Amrut, USA.
Thank you for existing and sharing India's wonderful heritage and legacy to the world.
Angela, UK
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2018 © Exotic India