Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Problems of Translation
Subscribe to our newsletter and discounts
Problems of Translation
Pages from the book
Problems of Translation
Look Inside the Book
Description
About the Book

The bilingual volume (Hindi-English) on the linguistic problems of Translation between Hindi and other major languages of the world was completed as an International sympoSium through correspondence. It was mainly conceived and convened by Prof. G. Gopinathan of the Department of Hindi and co-edited by Prof S. Kandaswamy of the Department of English, Calicut University. The volume contains 36 papers comprising problems arising out of the theory and practice of translation with particular emphasis on the translation between Hindi and other major languages of the world, A discussion on the various practical problems faced by the translators in India is also included, Hindi is fast developing as a lingua-franca of India and as a medium of communicating the Composite Culture of India. Translation between Hindi and other languages has been gathering momentum during the last few decades. The present study will have theoretical and practical implication in the promotion of translation and for further study and research in the field of Translation, Contrastive Linguistics and Language Teaching. A translation study is a newly developing area in the Asian Languages and the present study is a pioneering one in this field of Applied linguistics and Literary Research.

Introduction

The present volume is the outcome of a project on linguistic problems of translation between Hindi and other major languages of the world, which was conceived and implemented as an International Symposium through correspondence. The Convener contacted internationally reputed scholars and agencies to get a list of experts in the field of translation between Hindi and other languages. There was an overwhelming response from many of them. An advisory Committee consisting of Indian and foreign scholars was formed. Letters were sent out to eminent experts for contribution of articles either in Hindi or in English. Originally, about 35 major languages of the different linguistic groups of the world were sought to be included. The correspondence in this regard was carried out for more than two years. We received 36 articles comprising problems arising out of the theory and practice of translation with particular emphasis on the translation of Hindi text into other major languages of the world and vice versa.

Hindi is fast developing as a lingua franca of India and it is becoming popular as a powerful medium of Indian culture in foreign countries. Translation between Hindi and other Indian and foreign languages has been gathering momentum during the last few years. Even though Hindi is taught in almost all countries and translation from and into Hindi has been undertaken for the last many years, yet no attempt has been made so far to study the problems and possibilities of translation between 1-lindi and other Indian and foreign languages. The present volume is a novel venture in the field of translation studies in a country like India, where the field of scientific study of the process and problems of translation is only at a dormant stage.

The study of linguistic problems connected with translation is highly useful in making the translation between Hindi and other languages more effective and scientific, especially in the context of Hindi becoming a link language and a national translation medium in India and an important language in the world sphere, particularly in the UNESCO and the U. N. In a world torn by clash of cultures and values, translation is the only unifying force which can turn into reality the ever-living concept of One World. A study of the problems of translation can bring out the contrastive elements in the world culture and also help to bring about a meaningful co-existence of diverse cultures.

The symposium has been organized in foui- parts. Part 1 comprises articles dealing with various theories of translation. Part 11 consists of articles touching upon linguistic problems of translation between Hindi and major Asian and European languages like Arabic, Chinese, English, German, French, Russian, Italian, Czech, Romanian, Japanese, Indonesian and Sinhalese. These articles, written by Indian and foreign scholars, were received both from socialist countries and other democratic countries of the world, although the best responses were from USSR, Czechoslovakia and U.S.A. Part Ill contains articles which deal with problems of translation between Hindi and other major Indian languages. This is a promising field of study for two reasons: first, in a multi-lingual country like India, Hindi has assumed the status of an effective medium, through which the regional literatures of the different parts of India can be brought closer to one another. Secondly, translation agencies like the Sahitya Akademy, the National. Book Trust (NBT) and the Bharatiya Jnanpith have been bringing out authentic translations from various Indian languages first into Hindi and then from Hindi into other languages. Hindi thus serves as a cementing force for preserving the fundamental unity and diversity of Indian culture. Many foreign scholars, engaged in the work of translation from Indian into foreign languages, translate not merely from Hindi into foreign languages but also translate works from other Indian languages through available translations of them in Hindi. In part IV, a discussion has been organized on the following five points relevant to translations and translators:

(1) The question of popularity of translations in India-readability, quality of translation, market,reader, selection of work and review of service done by translation agencies.

(2) Practical problems faced by the translators.

**Contents and Sample Pages**














Problems of Translation

Item Code:
NAR614
Cover:
HARDCOVER
Edition:
2011
Publisher:
ISBN:
9788180315992
Language:
Hindi Text With English Translation
Size:
8.50 X 5.50 inch
Pages:
350
Other Details:
Weight of the Book: 0.45 Kg
Price:
$29.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Problems of Translation
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 1420 times since 9th Jul, 2019
About the Book

The bilingual volume (Hindi-English) on the linguistic problems of Translation between Hindi and other major languages of the world was completed as an International sympoSium through correspondence. It was mainly conceived and convened by Prof. G. Gopinathan of the Department of Hindi and co-edited by Prof S. Kandaswamy of the Department of English, Calicut University. The volume contains 36 papers comprising problems arising out of the theory and practice of translation with particular emphasis on the translation between Hindi and other major languages of the world, A discussion on the various practical problems faced by the translators in India is also included, Hindi is fast developing as a lingua-franca of India and as a medium of communicating the Composite Culture of India. Translation between Hindi and other languages has been gathering momentum during the last few decades. The present study will have theoretical and practical implication in the promotion of translation and for further study and research in the field of Translation, Contrastive Linguistics and Language Teaching. A translation study is a newly developing area in the Asian Languages and the present study is a pioneering one in this field of Applied linguistics and Literary Research.

Introduction

The present volume is the outcome of a project on linguistic problems of translation between Hindi and other major languages of the world, which was conceived and implemented as an International Symposium through correspondence. The Convener contacted internationally reputed scholars and agencies to get a list of experts in the field of translation between Hindi and other languages. There was an overwhelming response from many of them. An advisory Committee consisting of Indian and foreign scholars was formed. Letters were sent out to eminent experts for contribution of articles either in Hindi or in English. Originally, about 35 major languages of the different linguistic groups of the world were sought to be included. The correspondence in this regard was carried out for more than two years. We received 36 articles comprising problems arising out of the theory and practice of translation with particular emphasis on the translation of Hindi text into other major languages of the world and vice versa.

Hindi is fast developing as a lingua franca of India and it is becoming popular as a powerful medium of Indian culture in foreign countries. Translation between Hindi and other Indian and foreign languages has been gathering momentum during the last few years. Even though Hindi is taught in almost all countries and translation from and into Hindi has been undertaken for the last many years, yet no attempt has been made so far to study the problems and possibilities of translation between 1-lindi and other Indian and foreign languages. The present volume is a novel venture in the field of translation studies in a country like India, where the field of scientific study of the process and problems of translation is only at a dormant stage.

The study of linguistic problems connected with translation is highly useful in making the translation between Hindi and other languages more effective and scientific, especially in the context of Hindi becoming a link language and a national translation medium in India and an important language in the world sphere, particularly in the UNESCO and the U. N. In a world torn by clash of cultures and values, translation is the only unifying force which can turn into reality the ever-living concept of One World. A study of the problems of translation can bring out the contrastive elements in the world culture and also help to bring about a meaningful co-existence of diverse cultures.

The symposium has been organized in foui- parts. Part 1 comprises articles dealing with various theories of translation. Part 11 consists of articles touching upon linguistic problems of translation between Hindi and major Asian and European languages like Arabic, Chinese, English, German, French, Russian, Italian, Czech, Romanian, Japanese, Indonesian and Sinhalese. These articles, written by Indian and foreign scholars, were received both from socialist countries and other democratic countries of the world, although the best responses were from USSR, Czechoslovakia and U.S.A. Part Ill contains articles which deal with problems of translation between Hindi and other major Indian languages. This is a promising field of study for two reasons: first, in a multi-lingual country like India, Hindi has assumed the status of an effective medium, through which the regional literatures of the different parts of India can be brought closer to one another. Secondly, translation agencies like the Sahitya Akademy, the National. Book Trust (NBT) and the Bharatiya Jnanpith have been bringing out authentic translations from various Indian languages first into Hindi and then from Hindi into other languages. Hindi thus serves as a cementing force for preserving the fundamental unity and diversity of Indian culture. Many foreign scholars, engaged in the work of translation from Indian into foreign languages, translate not merely from Hindi into foreign languages but also translate works from other Indian languages through available translations of them in Hindi. In part IV, a discussion has been organized on the following five points relevant to translations and translators:

(1) The question of popularity of translations in India-readability, quality of translation, market,reader, selection of work and review of service done by translation agencies.

(2) Practical problems faced by the translators.

**Contents and Sample Pages**














Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Problems of Translation (Language and Literature | Books)

Linguistics and Language Planning in India
Item Code: NAM076
$21.00
Add to Cart
Buy Now
Studies in Linguistics
Item Code: NAH462
$21.00
Add to Cart
Buy Now
Austroasiatic Languages a Linguistic Bibliography (An Old and Rare Book)
Deal 20% Off
Item Code: NAM202
$21.00$16.80
You save: $4.20 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Linguistic Issues In Encoding Sanskrit
Item Code: NAD274
$36.00
Add to Cart
Buy Now
The Vakyapadiya: Some Problems (A Rare Book)
Item Code: NAD286
$21.00
Add to Cart
Buy Now
Some Theoretical Problems In Panini’s Grammar: A Rare Book
Deal 20% Off
Item Code: NAD652
$29.00$23.20
You save: $5.80 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Indian Theories Of Meaning
Item Code: IDF857
$37.00
Add to Cart
Buy Now
A Contrastive Study of Noun Phrases of German and Hindi (An Old and Rare Book)
Deal 20% Off
by Dr Indu Bhave
Hardcover (Edition: 1988)
Tara Printing Works, Varanasi
Item Code: NAK455
$31.00$24.80
You save: $6.20 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Semantic Change in Sanskrit
by Jiyalal Kamboj
Hardcover (Edition: 2017)
Vidyanidhi Prakashan
Item Code: NAL430
$43.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Thank you guys! I got the book! Your relentless effort to set this order right is much appreciated!!
Utpal, USA
You guys always provide the best customer care. Thank you so much for this.
Devin, USA
On the 4th of January I received the ordered Peacock Bell Lamps in excellent condition. Thank you very much. 
Alexander, Moscow
Gracias por todo, Parvati es preciosa, ya le he recibido.
Joan Carlos, Spain
We received the item in good shape without any damage. It is simply gorgeous. Look forward to more business with you. Thank you.
Sarabjit, USA
Your sculpture is truly beautiful and of inspiring quality!  I wish you continuous great success so that you may always be able to offer such beauty to all people throughout the world! Thank you for caring about your customers as well as the standard of your products.  It is extremely appreciated!! Sending you much love.
Deborah, USA
I’m glad you guys understand my side, well you guys have one of the best international store,  And I will probably continue being pleased costumer Thank you guys so much.
Renato, Brazil
I'm always so appreciative of Exotic India. You have such a terrific website, and great customer service. I wish you all the best, and hope you have a happy new year!
Eric, USA
A Statue was ordered on Dec 22nd and Paid 194.25 including FREE DELIVERY for me as a GIFT for Christmas and they Confirmed that it will be there in 4-5 days but it NEVER arrived till 30th of December and inspite of my various emails they only replied that it is being finished and will be shipped in 24hrs but that was a LIE and no further delivery information was every sent to me. I called and left a message on the phone number listed on their website which is a NY number but no one answered that phone and I left messages but no reply or update on my Statue was sent to me inspite of my daily emails to know the status. I still await this Statue but NO RESPONSIBLE REPLY.
Rita Wason
I got my order today. It was well packed and looks lovely.
Nirmaladevi, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2021 © Exotic India