Buddha Wednesday sale - 25% + 10% off on all Buddhist Items

The Meanings of The Illustrious Qur'an

Description Read Full Description
About The Book The whole presentation is perfect and superior to any that has appeared hitherto. The purity and the rhythm of the language and masterly exposition of the fundamental problems of human destiny are the salient features of this monumental work. The commentaries are full, extremely lucid, inspiring and with all master pieces of English hitherto.   Preface ... It may be asked: Is there any need for a fresh English translation? To those who ask this question I ...
About The Book

The whole presentation is perfect and superior to any that has appeared hitherto. The purity and the rhythm of the language and masterly exposition of the fundamental problems of human destiny are the salient features of this monumental work. The commentaries are full, extremely lucid, inspiring and with all master pieces of English hitherto.

 

Preface

... It may be asked: Is there any need for a fresh English translation? To those who ask this question I commend a careful consideration of the facts which I have set out in my Note on Translation. After they have read it, I would invite them to take any particular passage, say 2: 74 or 2: 102, or 2: 164 and compare it with any previous version they choose. If they find that I have helped them even the least bit further in understanding its meanings, or appreciating its beauty or catching something of the grandeur of the original, I would claim that my humble attempt is justified.

It is the duty of every Muslim, man, woman, or child, to read the Qur'an and understand it according to his own capacity. If anyone of us attains to some knowledge or understanding of it by study, contemplation, and the test of life, both outward and inward, it is his duty, according to his capacity, to instruct others, and share with them the joy and peace which result from contact with the spiritual world. The Qur'an indeed every religious book-has to be read, not only with the tongue and voice and eyes, but with the best light that our intellect can supply, and even more, with the truest and purest light which our heart and conscience can give us. It is in this spirit that I would have my readers approach the Qur'an.

It was between the age of four and five that I first learned to read its Arabic words, to revel in its rhythm and music and wonder at its meaning. I have a dim recollection of the Khatm ceremony which closed that stage. It was called "completion": it really just began a spiritual awakening that has gone on ever since. My revered father taught me Arabic,. but I must have imbibed from him into my innermost being something more, something which told me that all the world's thoughts, all the world's most beautiful languages and literatures, are but vehicles for that ineffable message which comes to the heart in rare moments of ecstasy. The soul of mysticism and ecstasy is in the Qur'an, as well as that plain guidance for the plain man which a world in a hurry affects to consider as sufficient. It is good to make this personal confession, to an age in which it is in the highest degree unfashionable to speak of religion or spiritual peace or consolation, an age in which words like these draw forth only derision, pity, or contempt.

I have explored Western lands, Western manners, and the depths of Western thought and Western learning to an extent which has rarely fallen to the lot of an Eastern mortal. But I have never lost touch with my Eastern heritage. Through all my successes and failures I have learned to rely more and more upon the one true thing in all life-the voice that speaks in a tongue above that of mortal man. For me the embodiment of that voice has been in the noble words of the Arabic Qur'an, which I have tried to translate for myself and apply to my experience again and again. The service of the Qur'an has been the pride and the privilege of many Muslims. I felt that with such life-experience as has fallen to my lot, my service to the Qur'an should be to present it in a fitting garb in English. That ambition I have cherished in my mind for more than forty years. I have collected books and materials for it. I have visited places, undertaken journeys, taken notes, sought the society of men, and tried to explore their thoughts and hearts, in order to equip myself for the task. Sometimes I have considered it too stupendous for me,-the double task of understanding the original, and reproducing its nobility, its beauty, its poetry, its grandeur, and its sweet, practical, reasonable application to everyday experience. Then I have blamed myself for lack of courage,-the spiritual courage of men who dared all in the Cause which was so dear to them.

Two sets of apparently accidental circumstances at last decided me. A man's life is subject to inner storms far more devastating than those in the physical world around him. In such a storm, in the bitter anguish of a personal sorrow which nearly unseated my reason and made life seem meaningless, a new hope was born out of a systematic pursuit of my long-cherished project. Watered by tears, my manuscript began to grow in depth and earnestness if not in bulk. I guarded it like a secret treasure. Wanderer that I am, I carried it about, thousands of miles, to all sorts of countries and among all sorts of people. At length, in the city of Lahore, I happened to mention the matter to some young people who held me in respect and affection. They showed an enthusiasm and an eagerness which surprised me. They almost took the matter out of my hands. They asked for immediate publication. I had various bits ready, but not even one complete Sipara. They made me promise to complete at least one Sipara before I left Lahore. As if by magic, a publisher, a katib (calligraphist, to write the Arabic Text), an engraver of blocks for such text, and a printer were found, all equally anxious to push forward the scheme. Blessed be youth, for its energy and determination! "Where others flinch, rash youth will dare!"

 

Contents

 

Preface V-VIII
List of 114 Suras (Chapters) IX-XII
Transliteration of Arabic Words and Names XIII-XIV
114 Suras (Chapters) Pages 2-606

Sample Pages

















Item Code: NAH088 Author: Abdullah Yusuf Ali Cover: Paperback Edition: 2004 Publisher: Kitab Bhavan ISBN: 8171510256 Language: English Size: 7.0 inch x 4.5 inch Pages: 625 Other Details: Weight of the book: 420 gms
Price: $20.00
Best Deal: $16.00
Discounted: $12.00
Shipping Free
Viewed 3055 times since 5th Aug, 2016
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to The Meanings of The Illustrious Qur'an (Language and Literature | Books)

Index-Cum-Concordance for The Holy Quran (A Key to Holy Quran)
Quranic Prism: Trilingual Quranic Subjects Index (Arabic-English-Urdu)
My First Quran Story Book (The Best Treasured Stories From The Quran)
Junior Quran Challenge (A Fun Way to Learn About the Quran Game)
The Calcutta Quran Petition
The Quran (Set of 2 Volumes)
In The Shade of The Quran
Selections from the Quran
The Holy Quran (Translation in Roman Script With Original Arabic Text)
The Gita and The Quran
The Digest of The Holy Quran
Record of All The Quranic and Non-Historical Epigraphs on The Protected Monuments in The Delhi Province
क़ुरआन: Quran Sharif (Tafsir Majidi)
Al-Fauj Al-Kabir Fl Usul Al-Tafsir (The Principles of Quran)
क़ुरआन शरीफ़: Quran Sharif- Translation with Notes (Delux Edition)
Testimonials
Thank-you for the increased discounts this holiday season. I wanted to take a moment to let you know you have a phenomenal collection of books on Indian Philosophy, Tantra and Yoga and commend you and the entire staff at Exotic India for showcasing the best of what our ancient civilization has to offer to the world.
Praveen
I don't know how Exotic India does it but they are amazing. Whenever I need a book this is the first place I shop. The best part is they are quick with the shipping. As always thank you!!!
Shyam Maharaj
Great selection. Thank you.
William, USA
appreciate being able to get this hard to find book from this great company Exotic India.
Mohan, USA
Both Om bracelets are amazing. Thanks again !!!
Fotis, Greece
Thank you for your wonderful website.
Jan, USA
Awesome collection! Certainly will recommend this site to friends and relatives. Appreciate quick delivery.
Sunil, UAE
Thank you so much, I'm honoured and grateful to receive such a beautiful piece of art of Lakshmi. Please congratulate the artist for his incredible artwork. Looking forward to receiving her on Haida Gwaii, Canada. I live on an island, surrounded by water, and feel Lakshmi's present all around me.
Kiki, Canada
Nice package, same as in Picture very clean written and understandable, I just want to say Thank you Exotic India Jai Hind.
Jeewan, USA
I received my order today. When I opened the FedEx packet, I did not expect to find such a perfectly wrapped package. The book has arrived in pristine condition and I am very impressed by your excellent customer service. It was my pleasure doing business with you and I look forward to many more transactions with your company. Again, many thanks for your fantastic customer service! Keep up the good work.
Sherry, Canada