Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Your Cart (0)
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > The Garden of Loneliness
Displaying 1222 of 4503         Previous  |  NextSubscribe to our newsletter and discounts
The Garden of Loneliness
The Garden of Loneliness
Description
Preface

As I mention in the first endnote of the Introduction to the following translation I owe special thanks to three scholars who have assisted me in the years that I worked on Ansu. First is Dr. Rajbhadraj who was my Hindi "pandit" for a number of years while I was doing translations of various poets, mainly while I was in New Delhi. He suggested the possibility of doing the present translation although it was somewhat outside one of my interests, which had been to study and translate from the medieval Bhakti Poets writing in Hindi. I worked on the preliminary drafts of the present translation with Dr. Rajbhadraj and am grateful for his professional assistance as well as for introducing me to a very enjoyable subject. Dr. N. Sundaram was professor of Hindi at the Presidency College in Chennai (Madras) and helped me in various ways with the translation I published of the Caurasi Pad of Sri Hit Harivams (Hawaii, 1977). When I began my study of present text I was encouraged by his support and scholarly expertise. He was a close friend in those days and together we also visited interesting religious sites in the (then) Madras area. Dr. Chandra B. Varma of the university of Hyderabad, A. P., is a more recent acquaintance. He took the trouble in the past year to read through the entire text of the introduction and translation of the nearly finished Ansu. His reactions and suggestions for improvement some of which are incorporated into his text were very helpful to me and I thank him for them.

Dr. Shaligram Shukla, Professor of Historical Linguistics at Georgetown University in Washington, D.C., and Hindi creative writer himself and I appeared on a program together at the University of Maryland some years ago. At that time I read from an earlier version of the Present text, and gave some comments. I am very grateful, indeed, that he agreed to write the foreword to this translation and work his great enthusiasm and love for the poetry of Jayshankar Prasad.

A shorter version of the Introduction to this volume was published in the Journal of Vaishnava Studies,Vol. 13, No. 2, Spring 2005. It was under the title, " Ansu, Modernity, and the 'Pangs of Separation." I am grateful to Senior Editor Steven J. Rosen for publishing the article.

I owe a special acknowledgement to Srimati Savitridevi Dasi who used her skills in reading and typing Devanagari, with proper diacritical marks in transcription to prepare this manuscript for publication. I know that she made time in her busy schedule to do this, and I am very beholden to her for it. I am similarly indebted to Mr. N. P. Jain, Director of Motilal Banarsidass Publisher who has been a very gracioucs person with whom to develop a project for this publication. I should also mention Professors Norman H. Zide, Anoop C. Chandola and Shyam Mahonar Pandey, my first mentors in Hindi at the University of Chicago. They greatly helped me to begin my efforts to learn to translate from the Hindi language.

In the early stages of my study of Prasad and other poets and religious figures I was supported financially in my research in India by The American Institute of Indian Studies. From the beginning of my field experience in India the AIIS was continually supportive in many ways and not only financially. In this regard the now retired Director General of the AIIS, Dr. Pradeep Mehendiratta, is someone to whom I shall always give special thanks.

My sense of gratitude goes also to the culture religions and people of India with whom I have now such a long connection. Particularly, in the experience of translating literature you have an opportunity to make someone else's reality your own. If there are artistic deficiencies, nevertheless, the new literary rality so created substantiates the conviction that the universal world the human expression belongs to us all that journey geographically culturally, and spiritually brings you to a common place which is your home.

From the Jacket

"In the Garden of Loneliness" presents the reader with a translation into English of one of the masterpieces of modern Hindi Literature. This masterpiece is Jayshankar Prasad's ANSU. The imagery throughout this long poem, (190 stanzas) is of a desperate love felt by the poet for a sweetheart who has somehow left him or deserted him. The setting is in a beautiful garden, made desolate by the absence of the beloved. As the introduction indicates, the desperation of separation (viraha) can be mythologized into a universal longing of the soul for God or of the modern person's quest for contact with the Spirit beyond the existential loneliness of the materialism of the contemporary world -view.

Profrssor Charles S.J. White has the M.A. and Ph.D. degrees in the history of religions from the university of Chicago. (His Ph.D. dissertation was entitled, "Bhakti as a religious Structure in the Context of medieval Hinduism in the Hindi speaking Area of north India"). He also received the M. A. degree in Creative Writing from the Universidad de las Americas in Mexico City. His publications include translations from Spanish.

 

Contents
   
Foreword ix
Preface xiii
Introduction  
Background 1
Modern Hindi Literature 3
Ansu As Literature 11
Poetic Method 13
Poetic Meaning 23
Ansu- Text with Translation 31
Glossary 127
Verse- Index 133

Sample Pages









The Garden of Loneliness

Item Code:
IDI064
Cover:
Hardcover
Edition:
2006
ISBN:
8120831373
Language:
(A Translation of Jayshankar Prasad's Ansu 'Tears')
Size:
5.6"X 8.6"
Pages:
151
Price:
$22.50   Shipping Free
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Garden of Loneliness

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 6176 times since 16th Apr, 2016
Preface

As I mention in the first endnote of the Introduction to the following translation I owe special thanks to three scholars who have assisted me in the years that I worked on Ansu. First is Dr. Rajbhadraj who was my Hindi "pandit" for a number of years while I was doing translations of various poets, mainly while I was in New Delhi. He suggested the possibility of doing the present translation although it was somewhat outside one of my interests, which had been to study and translate from the medieval Bhakti Poets writing in Hindi. I worked on the preliminary drafts of the present translation with Dr. Rajbhadraj and am grateful for his professional assistance as well as for introducing me to a very enjoyable subject. Dr. N. Sundaram was professor of Hindi at the Presidency College in Chennai (Madras) and helped me in various ways with the translation I published of the Caurasi Pad of Sri Hit Harivams (Hawaii, 1977). When I began my study of present text I was encouraged by his support and scholarly expertise. He was a close friend in those days and together we also visited interesting religious sites in the (then) Madras area. Dr. Chandra B. Varma of the university of Hyderabad, A. P., is a more recent acquaintance. He took the trouble in the past year to read through the entire text of the introduction and translation of the nearly finished Ansu. His reactions and suggestions for improvement some of which are incorporated into his text were very helpful to me and I thank him for them.

Dr. Shaligram Shukla, Professor of Historical Linguistics at Georgetown University in Washington, D.C., and Hindi creative writer himself and I appeared on a program together at the University of Maryland some years ago. At that time I read from an earlier version of the Present text, and gave some comments. I am very grateful, indeed, that he agreed to write the foreword to this translation and work his great enthusiasm and love for the poetry of Jayshankar Prasad.

A shorter version of the Introduction to this volume was published in the Journal of Vaishnava Studies,Vol. 13, No. 2, Spring 2005. It was under the title, " Ansu, Modernity, and the 'Pangs of Separation." I am grateful to Senior Editor Steven J. Rosen for publishing the article.

I owe a special acknowledgement to Srimati Savitridevi Dasi who used her skills in reading and typing Devanagari, with proper diacritical marks in transcription to prepare this manuscript for publication. I know that she made time in her busy schedule to do this, and I am very beholden to her for it. I am similarly indebted to Mr. N. P. Jain, Director of Motilal Banarsidass Publisher who has been a very gracioucs person with whom to develop a project for this publication. I should also mention Professors Norman H. Zide, Anoop C. Chandola and Shyam Mahonar Pandey, my first mentors in Hindi at the University of Chicago. They greatly helped me to begin my efforts to learn to translate from the Hindi language.

In the early stages of my study of Prasad and other poets and religious figures I was supported financially in my research in India by The American Institute of Indian Studies. From the beginning of my field experience in India the AIIS was continually supportive in many ways and not only financially. In this regard the now retired Director General of the AIIS, Dr. Pradeep Mehendiratta, is someone to whom I shall always give special thanks.

My sense of gratitude goes also to the culture religions and people of India with whom I have now such a long connection. Particularly, in the experience of translating literature you have an opportunity to make someone else's reality your own. If there are artistic deficiencies, nevertheless, the new literary rality so created substantiates the conviction that the universal world the human expression belongs to us all that journey geographically culturally, and spiritually brings you to a common place which is your home.

From the Jacket

"In the Garden of Loneliness" presents the reader with a translation into English of one of the masterpieces of modern Hindi Literature. This masterpiece is Jayshankar Prasad's ANSU. The imagery throughout this long poem, (190 stanzas) is of a desperate love felt by the poet for a sweetheart who has somehow left him or deserted him. The setting is in a beautiful garden, made desolate by the absence of the beloved. As the introduction indicates, the desperation of separation (viraha) can be mythologized into a universal longing of the soul for God or of the modern person's quest for contact with the Spirit beyond the existential loneliness of the materialism of the contemporary world -view.

Profrssor Charles S.J. White has the M.A. and Ph.D. degrees in the history of religions from the university of Chicago. (His Ph.D. dissertation was entitled, "Bhakti as a religious Structure in the Context of medieval Hinduism in the Hindi speaking Area of north India"). He also received the M. A. degree in Creative Writing from the Universidad de las Americas in Mexico City. His publications include translations from Spanish.

 

Contents
   
Foreword ix
Preface xiii
Introduction  
Background 1
Modern Hindi Literature 3
Ansu As Literature 11
Poetic Method 13
Poetic Meaning 23
Ansu- Text with Translation 31
Glossary 127
Verse- Index 133

Sample Pages









Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy

Related Items

Signatures (One Hundred Indian Poets)
Item Code: IDD731
$27.50
SOLD
The Golden Treasury Of Indo-Anglian Poetry
by Vinayak Krishna Gokak
Hardcover (Edition: 2014)
Sahitya Akademi
Item Code: IDH253
$16.50
Add to Cart
Buy Now
The Art of Tagore
Hardcover (Edition: 2004)
Rupa Publication Pvt. Ltd.
Item Code: IDE158
$39.50
Add to Cart
Buy Now
Contemporary Indian Short Stories in English
by Shiv K. Kumar
Hardcover (Edition: 2010)
Sahitya Akademi
Item Code: NAJ599
$15.00
Add to Cart
Buy Now
Nandanvan and Other Stories
by Lakshmi Kannan
Paperback (Edition: 2011)
Orient Blackswan Pvt. Ltd.
Item Code: NAH590
$23.50
Add to Cart
Buy Now
Young Tagore (The Making Of A Genius)
by Sudhir Kakar
Hardcover (Edition: 2013)
Penguin Viking
Item Code: NAG447
$30.00
Add to Cart
Buy Now
Anthology of Hindi Short Stories
by Bhisham Sahni
Hardcover (Edition: 2009)
Sahitya Akademi
Item Code: NAD215
$25.00
Add to Cart
Buy Now

Testimonials

I love this web site and love coming to see what you have online.
Glenn, Australia
Received package today, thank you! Love how everything was packed, I especially enjoyed the fabric covering! Thank you for all you do!
Frances, Austin, Texas
Hi, just got my order! Wow! Soooooo beautiful!!! I'm so happy! You rock, thank you!
Amy, Malibu, USA
Nice website..has a collection of rare books.
Srikanth
Beautiful products nicely presented and easy to use website
Amanda, UK.
I received my order, very very beautiful products. I hope to buy something more. Thank you!
Gulnora, Uzbekistan
Thank you very much for the courtesy you showed me for the time I buy my books. The last book is a good book. İt is important in terms of recognizing fine art of İndia.
Suzan, Turkey
Thank You very much Sir. I really like the saree and the blouse fit perfeact. Thank You again.
Sulbha, USA
I have received the parcel yesterday and the shiv-linga idol is sooo beautiful and u have exceeded my expectations...
Guruprasad, Bangalore
Yesterday I received my lost and through you again found order. Very quickly I must say !. Thank you and thank you again for your service. I am very happy with this double CD of Ustad Shujaat Husain Khan. I thought it was lost forever and now I can add it to my CD collection. I hope in the near future to buy again at your online shop. You have wonderful items to offer !
Joke van der Baars, the Netherlands
TRUSTe
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2017 © Exotic India