Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Drama > Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar)
Subscribe to our newsletter and discounts
Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar)
Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar)
Description
Conventions

With a few exceptions, Tamil words used in the Introduction follow the transcriptions of the Tamil Lexicon and Sanskrit terms the transcriptions found in most Sanskrit dictionaries. Terms of Indian origin, which are listed in The Concise Oxford Dictionary, are given in their English forms. For the sake of readability, diacritics have not been used in the translation. However, the transcriptions of Tamil and Sanskrit terms with diacritics, and their explanations, can be found in the Glossary at the end of the book. The names of epic characters in the translation will normally be given in their Sanskrit spelling, for example Karna, Arjuna, Krsna, even in cases where the performers pronunciation was closer to the Tamil than to the Sanskrit (for instance Callahan has been rendered as Salya). Names of local epic characters and local place names are provided in their Tamil form, for example Ponnuruvi and Ilaiyanar Velur. Names of individuals are given in their Tamil form, in the spelling preferred by the individual.

 

Introduction

The tragic story of Kania’s life and death on the battlefield is one of the most sensitive and expressive episodes of the Indian epic, the Mahabharata&. It has been highlighted in different media of expression, including many of the traditional Indian theatre and dance forms, puppetry, printed chapbooks, the regional cinema, and television. The performance tradition to which this version of the story of Karna belongs is known as Kattaikküttu or Terukkuttu. It is an important form of folk theatre in the northern parts of Tamil Nadu in South India. In this tradition the play recounting Karna’s life and death is called Karna Mãksam or Karna’s Death2. Karna’ s defeat at the hands of his half-brother Arjuna is one of the climactic events in the final war between the one hundred Kaurava and the five Phndava brothers, which forms the main theme of the Mahdbharata. Unlike Arjuna, who clearly belongs to the Pandavas, Karna has conflicting loyalties. Arjuna and Karna are both sons of Kuntl. Karna, however, was born before Kunti’s marriage to Pãnclu. His mother abandoned him and he later joined the Kauravas. The central part of the play deals with the confrontation between Karna and his wife, Ponnuruvi, before he leaves for the battlefield. It highlights Karna’s complex and problematic relationship with his wife, and, indirectly, with his mother and the Pgndavas, as well as his fidelity towards his friend Duryodhana, the oldest of the Kauravas. Much of the dramatic action is determined by Karna’s psychological conflicts which arise from the fact that his royal descent and his relationship to the Pãndavas remain unknown to many, as well as from the main quality in his character, generosity—a quality which ultimately compels him to give up his own life.

Karna ‘s Death is a very popular play. All the companies I encountered during my six years of fieldwork had it in their repertoire. The play is usually attributed to the poet Puka!ënti3. An author of this name probably lived in the twelfth century, but it seems unlikely that he was the composer of the Kattaikküttu story. The name Pukalënti or Puka!ntippulavar has been attached to many epic plays and folk ballads which in all likelihood have been written by different authors. While the identity of the author of the play thus remained vague, several contributions from earlier generations of well-known, local KattaikkUttu actors were also used in the performance. They can be identified on the basis of the authors’ names, which appear as “signatures” in the last lines of these compositions.

Kattaikküttu

The social and historical background of the theatre The version of Karna Moccasin presented here belongs to the performance tradition of the Peruñkattür Pounce Netback Maram. This long-established, professional KattaikkUtru company is based in the village of Pcruñkattür about twenty-five kilometres west of Kanchipuram. All the members of this company are males as Kattaikküttu is traditionally performed only by men, some of whom specialize in performing female roles. At the time of recording Karna’s Death the core of the company consisted of six closely related kinsmen under the leadership of the actor and company-owner, Tiru P. Rajagopal. The core group formed part of a broader “kingroup” of performers, belonging to the Vannãr (Washermen) caste, who served several other local Kattaikküttu companies. The Peruñkattür Ponnucämi Ngtaka Manram included five other actors and three musicians who were not related to the core group and who belonged to several different castes.

Rajagopal’s family has been involved in the Kaltaikkuttu profession for at least four generations. His father, Ponnucãnii, and his grandfather, Canti ran, were KattaikkUttu performers. Kantian’s father, Cuppa Mëstri, must have been a Kattaikkãttu artist as well, but we have no information about him5. The core group’s hereditary involvement with the theatre appears to have grown out of their locality-specific rights-cum-obligations to perform dramatic spectacles as part of a complex of ritual tasks. These tasks were associated with the position of the core-group as one of the local service castes; they often dealt with the handling of “impurity” during important events of the life-cycle, in particular funeral rites, anti during festivals for local goddesses. Until about thirty-five years ago these rights-cura-obligations determined the long-standing relationships between a performer, or a particular group of related performers, and their patrons. Though these relationships were characid Examples theorized by reciprocity and interdependence, the performers usually occupied a socially and economically inferior status. In my fieldwork area dramatic spectacles to which the system of right scum-obligations applied included two types of performances: 6 the processional Terracotta and the artistically more complex Kattaikkottu. Terracotta is a mobile form lacking a specific narrative content. It used to be performed by two actors who moved along the streets of a village as part of the procession of a local goddess. Kattaikküttu constitutes fully-fledged, all-night theatre with an elaborate cast and a story repertoire, the performances of which are confined to a well-defined performance area. Vannär performers used to act in both Terukkuttu, which took place during the day, and in Kattaikkuttu staged at night. Of the two, KattaikkUttu performances acquired greater prestige and became economically more attractive. This led to performers abandoning Terukküttu in favour of KattaikkOttu performances. As a corollary of this development, the name TerukkUttu appears to have been extended to include performances of the latter type as’ well. In order to distinguish between the two types of performance genres, however, I prefer to use KattaikkUttu to refer to fully-fledged, all-night, narrative performances and Terukkottu to refer to mobile, processional theatre.

The erosion of the system of rights-cum-obligations to perform and the abandoning of the practice of Terukktittu form part of a broader process of change comprising the disengagement of the tradition from its organic embedding in the social and ritual village organization and its transition towards a more autonomous and more professional regional theatre form. This process has resulted in a commercialization of the relationships between performers and sponsors and between performers and company owners, greater professionalism and an emerging institutionalization of the tradition. These developments, together with changing audience demands, have helped to shape the unique performance style, emphasizing the heroic and virile identity of the theatre’s principal characters, the kattai vësams, who characterize present-day KattaikkOttu in the northern parts of Tamil Nadu. This style is furthermore marked by specialization in a Mahabharata repertoire and the monopolization of ritual performance contexts, such as Paratam (Mahãbhãrata) festivals.

 

Contents

 

Acknowledgements vii
Conventions ix
Introduction xi
List of character xxxvii
Tamil transcription and English translation of Karna Moksam or Karna’s Death 1
Appendix: Kutumpakkatai or the Family Story 238
Glossary of words, place names, personal names and epithets 249
Bibliography 259

 

Sample Pages

















Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar)

Deal 20% Off
Item Code:
NAD425
Cover:
Paperback
Edition:
1998
Language:
Original Text in Tamil with English Translation
Size:
9.5 inch X 6.5 inch
Pages:
296
Other Details:
Weight of the Book: 486 gms
Price:
$43.00
Discounted:
$34.40   Shipping Free
You Save:
$8.60 (20%)
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar)
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 9601 times since 30th Sep, 2015
Conventions

With a few exceptions, Tamil words used in the Introduction follow the transcriptions of the Tamil Lexicon and Sanskrit terms the transcriptions found in most Sanskrit dictionaries. Terms of Indian origin, which are listed in The Concise Oxford Dictionary, are given in their English forms. For the sake of readability, diacritics have not been used in the translation. However, the transcriptions of Tamil and Sanskrit terms with diacritics, and their explanations, can be found in the Glossary at the end of the book. The names of epic characters in the translation will normally be given in their Sanskrit spelling, for example Karna, Arjuna, Krsna, even in cases where the performers pronunciation was closer to the Tamil than to the Sanskrit (for instance Callahan has been rendered as Salya). Names of local epic characters and local place names are provided in their Tamil form, for example Ponnuruvi and Ilaiyanar Velur. Names of individuals are given in their Tamil form, in the spelling preferred by the individual.

 

Introduction

The tragic story of Kania’s life and death on the battlefield is one of the most sensitive and expressive episodes of the Indian epic, the Mahabharata&. It has been highlighted in different media of expression, including many of the traditional Indian theatre and dance forms, puppetry, printed chapbooks, the regional cinema, and television. The performance tradition to which this version of the story of Karna belongs is known as Kattaikküttu or Terukkuttu. It is an important form of folk theatre in the northern parts of Tamil Nadu in South India. In this tradition the play recounting Karna’s life and death is called Karna Mãksam or Karna’s Death2. Karna’ s defeat at the hands of his half-brother Arjuna is one of the climactic events in the final war between the one hundred Kaurava and the five Phndava brothers, which forms the main theme of the Mahdbharata. Unlike Arjuna, who clearly belongs to the Pandavas, Karna has conflicting loyalties. Arjuna and Karna are both sons of Kuntl. Karna, however, was born before Kunti’s marriage to Pãnclu. His mother abandoned him and he later joined the Kauravas. The central part of the play deals with the confrontation between Karna and his wife, Ponnuruvi, before he leaves for the battlefield. It highlights Karna’s complex and problematic relationship with his wife, and, indirectly, with his mother and the Pgndavas, as well as his fidelity towards his friend Duryodhana, the oldest of the Kauravas. Much of the dramatic action is determined by Karna’s psychological conflicts which arise from the fact that his royal descent and his relationship to the Pãndavas remain unknown to many, as well as from the main quality in his character, generosity—a quality which ultimately compels him to give up his own life.

Karna ‘s Death is a very popular play. All the companies I encountered during my six years of fieldwork had it in their repertoire. The play is usually attributed to the poet Puka!ënti3. An author of this name probably lived in the twelfth century, but it seems unlikely that he was the composer of the Kattaikküttu story. The name Pukalënti or Puka!ntippulavar has been attached to many epic plays and folk ballads which in all likelihood have been written by different authors. While the identity of the author of the play thus remained vague, several contributions from earlier generations of well-known, local KattaikkUttu actors were also used in the performance. They can be identified on the basis of the authors’ names, which appear as “signatures” in the last lines of these compositions.

Kattaikküttu

The social and historical background of the theatre The version of Karna Moccasin presented here belongs to the performance tradition of the Peruñkattür Pounce Netback Maram. This long-established, professional KattaikkUtru company is based in the village of Pcruñkattür about twenty-five kilometres west of Kanchipuram. All the members of this company are males as Kattaikküttu is traditionally performed only by men, some of whom specialize in performing female roles. At the time of recording Karna’s Death the core of the company consisted of six closely related kinsmen under the leadership of the actor and company-owner, Tiru P. Rajagopal. The core group formed part of a broader “kingroup” of performers, belonging to the Vannãr (Washermen) caste, who served several other local Kattaikküttu companies. The Peruñkattür Ponnucämi Ngtaka Manram included five other actors and three musicians who were not related to the core group and who belonged to several different castes.

Rajagopal’s family has been involved in the Kaltaikkuttu profession for at least four generations. His father, Ponnucãnii, and his grandfather, Canti ran, were KattaikkUttu performers. Kantian’s father, Cuppa Mëstri, must have been a Kattaikkãttu artist as well, but we have no information about him5. The core group’s hereditary involvement with the theatre appears to have grown out of their locality-specific rights-cum-obligations to perform dramatic spectacles as part of a complex of ritual tasks. These tasks were associated with the position of the core-group as one of the local service castes; they often dealt with the handling of “impurity” during important events of the life-cycle, in particular funeral rites, anti during festivals for local goddesses. Until about thirty-five years ago these rights-cura-obligations determined the long-standing relationships between a performer, or a particular group of related performers, and their patrons. Though these relationships were characid Examples theorized by reciprocity and interdependence, the performers usually occupied a socially and economically inferior status. In my fieldwork area dramatic spectacles to which the system of right scum-obligations applied included two types of performances: 6 the processional Terracotta and the artistically more complex Kattaikkottu. Terracotta is a mobile form lacking a specific narrative content. It used to be performed by two actors who moved along the streets of a village as part of the procession of a local goddess. Kattaikküttu constitutes fully-fledged, all-night theatre with an elaborate cast and a story repertoire, the performances of which are confined to a well-defined performance area. Vannär performers used to act in both Terukkuttu, which took place during the day, and in Kattaikkuttu staged at night. Of the two, KattaikkUttu performances acquired greater prestige and became economically more attractive. This led to performers abandoning Terukküttu in favour of KattaikkOttu performances. As a corollary of this development, the name TerukkUttu appears to have been extended to include performances of the latter type as’ well. In order to distinguish between the two types of performance genres, however, I prefer to use KattaikkUttu to refer to fully-fledged, all-night, narrative performances and Terukkottu to refer to mobile, processional theatre.

The erosion of the system of rights-cum-obligations to perform and the abandoning of the practice of Terukktittu form part of a broader process of change comprising the disengagement of the tradition from its organic embedding in the social and ritual village organization and its transition towards a more autonomous and more professional regional theatre form. This process has resulted in a commercialization of the relationships between performers and sponsors and between performers and company owners, greater professionalism and an emerging institutionalization of the tradition. These developments, together with changing audience demands, have helped to shape the unique performance style, emphasizing the heroic and virile identity of the theatre’s principal characters, the kattai vësams, who characterize present-day KattaikkOttu in the northern parts of Tamil Nadu. This style is furthermore marked by specialization in a Mahabharata repertoire and the monopolization of ritual performance contexts, such as Paratam (Mahãbhãrata) festivals.

 

Contents

 

Acknowledgements vii
Conventions ix
Introduction xi
List of character xxxvii
Tamil transcription and English translation of Karna Moksam or Karna’s Death 1
Appendix: Kutumpakkatai or the Family Story 238
Glossary of words, place names, personal names and epithets 249
Bibliography 259

 

Sample Pages

















Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Karna’s Death (A Play By Pukalentippulavar) (Language and Literature | Books)

English-Tamil Tamil-English Dictionary
by Jayalalitha Swamy
Hardcover (Edition: 2008)
Star Publications
Item Code: IDL154
$36.00
Add to Cart
Buy Now
An Intensive Course in Tamil
Item Code: NAK536
$45.00
Add to Cart
Buy Now
Passages: Relationships Between Tamil and Sanskrit
Deal 20% Off
Item Code: NAB919
$52.00$41.60
You save: $10.40 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Varaha Avatara of Visnu In Art And Literature of Tamil Nadu
by S. Vasanthi
Hardcover (Edition: 2012)
Koshal Book Depot
Item Code: NAF840
$90.00
Add to Cart
Buy Now
Learn Tamil in 30 Days
by N. Jegtheesh
Paperback (Edition: 2009)
Balaji Publications Chennai
Item Code: IDL220
$11.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Thank you very much for the Shri Yantra with Navaratna which has arrived here safely. I noticed that you seem to have had some difficulty in posting it so thank you...Posting anything these days is difficult because the ordinary postal services are either closed or functioning weakly.   I wish the best to Exotic India which is an excellent company...
Mary, Australia
Love your website and the emails
John, USA
I love antique brass pieces and your site is the best. Not only can I browse through it but can purchase very easily.
Indira, USA
Je vis à La Martinique dans les Caraïbes. J'ai bien reçu votre envoi 'The ten great cosmic Powers' et Je vous remercie pour la qualité de votre service. Ce livre est une clé pour l’accès à la Connaissance de certains aspects de la Mère. A bientôt
GABRIEL-FREDERIC Daniel
Namaskar. I am writing to thank Exotic India Arts for shipping the books I had ordered in the past few months. As I had mentioned earlier, I was eagerly awaiting the 'Braj Sahityik Kosh' (3 volumes). I am happy to say that all the three volumes of it eventually arrived a couple of days ago in good condition. The delay is understandable in view of the COVID19 conditions and I want to thank you for procuring the books despite challenges. My best wishes for wellness for everyone in India,
Prof Madhulika, USA
Love your collection of books! I have purchased many throughout the years. I love you guys!
Stevie, USA
Love your products!
Jason, USA
Excellent quality and service, best wishes to you all.
James, UK
Thank you so much for your wonderful store and wonderful service. A Naga Kanya stat arrived yesterday. The sculpture was very well packaged, and it is very beautiful. I am very very happy with the statue and very grateful to your company for providing access to such lovely works of art. Thank you for providing truly beautiful objects and for providing great service. All the very best to you,
Jigme, Canada
Thank you! You guys saved me... there were no other options online for the book I purchased today that I needed for a specific course. So thank you for carrying the book and the easy purchase process. I look forward to receiving the books.
Amanda, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2020 © Exotic India