Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > > > Tamil Dalit Literature (My Own Experience)
Subscribe to our newsletter and discounts
Tamil Dalit Literature (My Own Experience)
Pages from the book
Tamil Dalit Literature (My Own Experience)
Look Inside the Book
Description
About the Book

Dalit literature has arrived in Tamil, and it has come of age. Until the past twenty or thirty years, Dalit people in India, traditionally the recipients of some of India’s worst discrimination and oppression, did not have much of a literary voice Now, however, there are voices representing millions of Dalits-people who certainly do speak for themselves, but many of whom cannot write for themselves, and would not be published if they did. Further, as Bama says, “...everyone now acknowledges that for the past few years Dalit writings have had an enormous impact on society.” Clearly, the issues raised by Dalit voices do matter, on both a national and an international stage. Some of those voices, translated from Tamil into English, are contained in this volume, along with an extensive introduction. Each of the nine Dalit authors collected here has contributed an essay on his or her own experience as a Dalit writer; seven of them also contributed previously unpublished short stories or poems. Their works often display an in-your- face character, but there are also subtle nuances and carefully drawn characters and situations. Dalit literature is fresh and new, and old and stale, all at the same time. It arises directly out o lived experiences in an unjust world.

 

About the Author

David C. Buck is a translator of classical and modern Tamil literary works into English. He teaches mathematics at Elizabethtown Community and Technical College in Kentucky, U.S.A.

Kannan M. Is a Rsearcher in Contemporary Tamil in the Department of Indology, French Institute of Pondicherry.

 

Introduction

One thing should be abundantly clear: there really is such a thing as Dalit writing in Tamil. This did not used to be true. Until the past twenty or thirty years, Dalit people did not have much of a literary voice. Now, though, there are voices representing millions of Dalits-people who certainly do speak for themselves, but many of whom cannot write for themselves, and would not be published if they did. Some of those voices, translated into English, are contained in this book. A lot of people have expended a great deal of energy in trying to decide whether this Dalit writing should be (or shouldn’t be) called Dalit literature, based upon accepted literary standards of one type or another. Our answer is that while some of it is literature, of many varied types, of new and old literary forms, and of varied quality, some of it is really more like methodical, almost ethnographic, recordings of Dalit life in Tamil. Much of it, though, as Sudhakar Ghatak puts it in his essay contained in this book, “...erupts as a scream piercing the wind.” In any case, we agree with Bama when she says, also in. This book, “...everyone now acknowledges that for the past few years Dalit writings have had an enormous impact on society.” Clearly, the issues by Dalit voices do matter, on both a national and an international stage. As you read the essays, short stories, and poems that follow, you will easily recognize the in-your- face character of much of it, but you will also see subtle nuances and carefully drawn characters and situations. Dalit literature has arrived. It is fresh and new, and stale, all at the same time. It arise directly out of lived experiences in an unjust world.

On January 30, 2004, some sevents people gathered at the French Institute of Pondicherry in southern India to participate in a lively one-day seminar on Tamil Dalit Literature: The Challenge and the Response. Out of that seminar came the collected volume Dalit Ilakkiyam: Enatu Anupavam, which is translated here. These writings are all decitledly personal, and so are our own approaches to the work. That is, both the book and this Introduction also arise directly out of lived experiences. The volume includes nine essays by Tamil Dalit writers on the theme Datil literature: my own experience. It also includes original creative works-short stories or poems-by seven of them. Since two of them are publishers and essayists, their essays in themselves constitute their original contributions.

 

Background: Dalit

Dalit is not a home-grown Tamil word. Rather, it comes to Tami from Marathi, a language of central-western India. It means something like “ground down,” “oppressed”, “pulverized,” or “rejected,” but choosing to use this term always carries with it a clear sense of intentional and powerful resistance to oppression. As Kannan and Gros put it, it should not become “...a symbol of exploitation. It should bloom as a symbol which functions against exploitations, cruelty and atrocities. The meaning emphasized by the word dalit ought to be insult to be insult, shame, insecurity, and rebellion.”

Most people in India are hereditary members of one caste or other, and these caste groups are arranged hierarchically, so that people near the top of the ladder are defined as “cleaner,” “purer,” “more respectable,” and generally “better” than others. Dalit people are at the very lowest end of the caste hierarchy in India. They have suffered the humiliations associated with being called “dirty,” “impure,” less respectable,” and “generally inferior,” for centuries, and this includes the curse of so-called “untouchability.” For example, one of the authors presented in this translated volume comes from a caste whose members, in years past, were expected to stay indoors during daylight hours so their shadows would not pollute the earth on which we all walk. And Dalit people in some situations were required to attach brooms to their rumps to obliterate their footprints in the street dust as they walked through upper-caste areas. Thankfully, these practices no longer hold sway in Tamil Nadu. Such attitudes and expectations have historically been used to excuse and justify the exploitation which upper-caste people imposed on those of lower castes.

 

Contents

 

Acknowledgements iii
Translator's note v
Introduction vii
Translations  
Sudhakar Ghatak 1
N.D. Rajkumar 21
Alakiya Periyavan 45
Bama 71
Imaiyam 85
Punita Pantiyan 103
Yakkan 115
Vili. Pa. Itaya Ventan 125
Yalan Ati 123
Note on Contributors 151
Map 153
Works Cited and Selected Bibliography for Further Reading 155

 

Sample Pages








Tamil Dalit Literature (My Own Experience)

Item Code:
NAM176
Cover:
Paperback
Edition:
2011
ISBN:
9788184701869
Language:
English
Size:
9.5 inch x 6.5 inch
Pages:
196
Other Details:
Weight of the Book: 350 gms
Price:
$30.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
Tamil Dalit Literature (My Own Experience)

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 2474 times since 18th Aug, 2016
About the Book

Dalit literature has arrived in Tamil, and it has come of age. Until the past twenty or thirty years, Dalit people in India, traditionally the recipients of some of India’s worst discrimination and oppression, did not have much of a literary voice Now, however, there are voices representing millions of Dalits-people who certainly do speak for themselves, but many of whom cannot write for themselves, and would not be published if they did. Further, as Bama says, “...everyone now acknowledges that for the past few years Dalit writings have had an enormous impact on society.” Clearly, the issues raised by Dalit voices do matter, on both a national and an international stage. Some of those voices, translated from Tamil into English, are contained in this volume, along with an extensive introduction. Each of the nine Dalit authors collected here has contributed an essay on his or her own experience as a Dalit writer; seven of them also contributed previously unpublished short stories or poems. Their works often display an in-your- face character, but there are also subtle nuances and carefully drawn characters and situations. Dalit literature is fresh and new, and old and stale, all at the same time. It arises directly out o lived experiences in an unjust world.

 

About the Author

David C. Buck is a translator of classical and modern Tamil literary works into English. He teaches mathematics at Elizabethtown Community and Technical College in Kentucky, U.S.A.

Kannan M. Is a Rsearcher in Contemporary Tamil in the Department of Indology, French Institute of Pondicherry.

 

Introduction

One thing should be abundantly clear: there really is such a thing as Dalit writing in Tamil. This did not used to be true. Until the past twenty or thirty years, Dalit people did not have much of a literary voice. Now, though, there are voices representing millions of Dalits-people who certainly do speak for themselves, but many of whom cannot write for themselves, and would not be published if they did. Some of those voices, translated into English, are contained in this book. A lot of people have expended a great deal of energy in trying to decide whether this Dalit writing should be (or shouldn’t be) called Dalit literature, based upon accepted literary standards of one type or another. Our answer is that while some of it is literature, of many varied types, of new and old literary forms, and of varied quality, some of it is really more like methodical, almost ethnographic, recordings of Dalit life in Tamil. Much of it, though, as Sudhakar Ghatak puts it in his essay contained in this book, “...erupts as a scream piercing the wind.” In any case, we agree with Bama when she says, also in. This book, “...everyone now acknowledges that for the past few years Dalit writings have had an enormous impact on society.” Clearly, the issues by Dalit voices do matter, on both a national and an international stage. As you read the essays, short stories, and poems that follow, you will easily recognize the in-your- face character of much of it, but you will also see subtle nuances and carefully drawn characters and situations. Dalit literature has arrived. It is fresh and new, and stale, all at the same time. It arise directly out of lived experiences in an unjust world.

On January 30, 2004, some sevents people gathered at the French Institute of Pondicherry in southern India to participate in a lively one-day seminar on Tamil Dalit Literature: The Challenge and the Response. Out of that seminar came the collected volume Dalit Ilakkiyam: Enatu Anupavam, which is translated here. These writings are all decitledly personal, and so are our own approaches to the work. That is, both the book and this Introduction also arise directly out of lived experiences. The volume includes nine essays by Tamil Dalit writers on the theme Datil literature: my own experience. It also includes original creative works-short stories or poems-by seven of them. Since two of them are publishers and essayists, their essays in themselves constitute their original contributions.

 

Background: Dalit

Dalit is not a home-grown Tamil word. Rather, it comes to Tami from Marathi, a language of central-western India. It means something like “ground down,” “oppressed”, “pulverized,” or “rejected,” but choosing to use this term always carries with it a clear sense of intentional and powerful resistance to oppression. As Kannan and Gros put it, it should not become “...a symbol of exploitation. It should bloom as a symbol which functions against exploitations, cruelty and atrocities. The meaning emphasized by the word dalit ought to be insult to be insult, shame, insecurity, and rebellion.”

Most people in India are hereditary members of one caste or other, and these caste groups are arranged hierarchically, so that people near the top of the ladder are defined as “cleaner,” “purer,” “more respectable,” and generally “better” than others. Dalit people are at the very lowest end of the caste hierarchy in India. They have suffered the humiliations associated with being called “dirty,” “impure,” less respectable,” and “generally inferior,” for centuries, and this includes the curse of so-called “untouchability.” For example, one of the authors presented in this translated volume comes from a caste whose members, in years past, were expected to stay indoors during daylight hours so their shadows would not pollute the earth on which we all walk. And Dalit people in some situations were required to attach brooms to their rumps to obliterate their footprints in the street dust as they walked through upper-caste areas. Thankfully, these practices no longer hold sway in Tamil Nadu. Such attitudes and expectations have historically been used to excuse and justify the exploitation which upper-caste people imposed on those of lower castes.

 

Contents

 

Acknowledgements iii
Translator's note v
Introduction vii
Translations  
Sudhakar Ghatak 1
N.D. Rajkumar 21
Alakiya Periyavan 45
Bama 71
Imaiyam 85
Punita Pantiyan 103
Yakkan 115
Vili. Pa. Itaya Ventan 125
Yalan Ati 123
Note on Contributors 151
Map 153
Works Cited and Selected Bibliography for Further Reading 155

 

Sample Pages








Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Tamil Dalit Literature (My Own Experience) ( | Books)

Deep Rivers (Selected Writing on Tamil Literature)
by M. P. Boseman
Paperback (Edition: 2009)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAM177
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Streams of Language: Dialects in Tamil
by Kannan M.
Paperback (Edition: 2008)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAL332
$35.00
Add to Cart
Buy Now
Le Vagabond Et Son Ombre
by G. Nagarajan
Paperback (Edition: 2013)
Institut Francais De Pondichery
Item Code: NAM287
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Les Sources Et Le Temps (Sources and Time)
Item Code: NAM290
$40.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Thank you very much. It was very easy ordering from the website. I hope to do future purchases from you. Thanks again.
Santiago, USA
Thank you for great service in the past. I am a returning customer and have purchased many Puranas from your firm. Please continue the great service on this order also.
Raghavan, USA
Excellent service. I feel that there is genuine concern for the welfare of customers and there orders. Many thanks
Jones, United Kingdom
I got the rare Pt Raju's book with a very speedy and positive service from Exotic India. Thanks a lot Exotic India family for such a fantabulous response.
Dr. A. K. Srivastava, Allahabad
It is with great pleasure to let you know that I did receive both books now and am really touched by your customer service. You developed great confidence in me. Will again purchase books from you.
Amrut, USA.
Thank you for existing and sharing India's wonderful heritage and legacy to the world.
Angela, UK
Dear sir/sirs, Thanks a million for the two books I ordered on your website. I have got both of them and they are very much helpful for my paper writing.
Sprinna, China
Exotic India has excellent and speedy service.
M Sherman, USA
Your selection of books is impressive and unique in USA. Thank you.
Jaganath, USA
Exotic India has the best selection of Hindu/Buddhist Gods and Goddesses in sculptures and books of anywhere I know.
Michael, USA
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2018 © Exotic India