Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Hindu > Gita > Bhagavad > The Bhagavad Gita
Subscribe to our newsletter and discounts
The Bhagavad Gita
Pages from the book
The Bhagavad Gita
Look Inside the Book
Description
Preface

Why add one more to the numerous English translation of the Bhagavad Gita? It is said to have already been translate at least two hundred times. In both poetic and prose forms. My excuse is that, though many fine translations exist, forms. My excuse is that, though many fine translations exist, none that I know of presents the original Sanskrit version along with a transliteration and a readable English translation. This permits the reader to learn the sound as well as meaning of the text. It should also enable the studious reader to savour something of the origina language, which is elegant and extremely concise. The line of transliteration is designed to show the reader how the words are pronounced. The reader should note that diacritical marks have only been used for Sanskrit words in these preliminary essays and in the transliteration. In making the readable translation that appears at the transliteration. In making the readable translation that appears at the bottom of each verse, my object has been to stick as closely as possible to literal meaning rather than to attempt a masterpiece of English prose. Such grand poetic concepts as appear in the translation are inherent in the poem. I have added nothing, and what I have striven for is simple clarity along with a reproduction of something of the force and economy of the original.

I have consulted numerous previous translations, among them those of Franklin Edgerton, S. Radhakrishnan, Eliot Deutsch, Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood, And Swami Chidbhagananda, Juan Mascaro and P. Lal. I have found them all worth reading, each, as I suppose is inevitable, showing a slightly different approach. In writing the introductory chapter on the setting of the poem as the principal didactic jewel of the great Hindu epic, the Mahabharta, I have had recourse to numerous sources –Pratap Cahndra Roy’s translation of the epic, Chakravarthi Narasimhan’s The Mahabharta. C. Rajagopalachari’s condensed version, the account given undervarious headings in Benjamin Walker’s The Hindu World, and in connection with other matters I have consulted the admirable prefaces to Swami Nikhilananda’s the Upanishads as well as his translations of these works, Surendranath Dasgupta’s History of Indian Philosophy , Sukumari Bhattacharji’s The Indian Theogony, Ralph T.H. Griffith’s translation of the Rg Veda, Dr. J.A. B. van Buitenen’s translation of Ramanuja’s commentary on the Bhagavad Gita, his translation of the Mahabharta and countless works on Hindu religion and philosophy that I have read in the past, along with such useful staples of Sanskrit study as Whitney’s Sanskrit Grammar, the Oxford Sanskrit Dictionary edited by Monier-Williams, and the abridged version of Bohtlingk and Roth’s St. Petersburg Lexicon.

I am greatly indebted to Dr. J.A.B. van Buitenen, of the University of Chicago, who kindly offered to read the manuscript before publication, who made innumerable small corrections and many suggestions, nearly all of which I have followed, and who read the proofs. I would also like to express belated gratitude to the late Sarat Lahiri, a Bihari Brahman, resident in New York, from whom I learned my first Sanskrit many years ago. I am also grateful to Alice Morris for much patient copying and to my old grateful to Alice Morris for much patient copying and to my old friend Biancolli for encouragement.

As to my own qualification, though Imam known primarily as a magazine writer and music critic, I am interest in the Sanskrit language has been of long duration, and I have spent a considerable amount of time in India as a journalist. As a Sanskrit scholar I am largely self taught, but am certainly competent for the task in hand. Moreover, the present translation has been read and approved by the highest authority. I have been acquainted for many years with the Bhagavad Gita in translation, and have found many translations somewhat unsatisfactory because of deviations in meaning, and because few of them give any idea of the poem’s structure, either metrical or grammatic. My aim has been to fill the gap. I have translated the poem afresh, and I know many parts of it by heart in the original language. The work has been a labour of love. If it in any way clarifies the poem to the reader, or interests him in the language in which it was originally written, my aim will have been realized. In a project as complex as this one, as few errors are apt to occur, and for these I ask the reader’s indulgence.

Contents

  Translator 's Preface vii
  the Setting of the Bhagavad Gita xi
  Gita Dhyanam 1
One The Depression of Arjuna 5
Two The Yoga of knowledge 22
Three The Yoga of Action 49
Four The yoga of Wisdom 65
Five The Yoga of Renunciation of Action 80
Six The Yoga of Meditation 91
Seven The Yoga of Wisdom and Realization 108
Eight The Yoga of the Imperishable Absolute 119
Nine The Yoga of Sovereign Knowledge 130
Ten The Yoga of Manifestation 143
Eleven The vison of the Cosmic Form 158
Twelve The Yoga of Devotion 181
Thirteen The Yoga of the Distinction beteween the Field and the Knower of the Field 189
Fouteen The Yoga of the Differentiation of the Three Qualities 202
Fifteen The Yoga of the Supreme Being 212
Sixteen The Yoga of the Disticntion between the Divine and the Demoniacal 220
Seventeen The Yoga of the Threefold Division of Faith 229
Eighteen The Yoga of Liberation of Renunciation 240

 

Sample Pages




The Bhagavad Gita

Item Code:
NAP165
Cover:
Paperback
Edition:
2016
ISBN:
9789383064151
Language:
Sanskrit Text With Transliteration and English Translation
Size:
8.0 inch X 5.5 inch
Pages:
314
Other Details:
Weight of the Book: 250 gms
Price:
$22.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Bhagavad Gita

Verify the characters on the left

From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 207 times since 22nd Dec, 2018
Preface

Why add one more to the numerous English translation of the Bhagavad Gita? It is said to have already been translate at least two hundred times. In both poetic and prose forms. My excuse is that, though many fine translations exist, forms. My excuse is that, though many fine translations exist, none that I know of presents the original Sanskrit version along with a transliteration and a readable English translation. This permits the reader to learn the sound as well as meaning of the text. It should also enable the studious reader to savour something of the origina language, which is elegant and extremely concise. The line of transliteration is designed to show the reader how the words are pronounced. The reader should note that diacritical marks have only been used for Sanskrit words in these preliminary essays and in the transliteration. In making the readable translation that appears at the transliteration. In making the readable translation that appears at the bottom of each verse, my object has been to stick as closely as possible to literal meaning rather than to attempt a masterpiece of English prose. Such grand poetic concepts as appear in the translation are inherent in the poem. I have added nothing, and what I have striven for is simple clarity along with a reproduction of something of the force and economy of the original.

I have consulted numerous previous translations, among them those of Franklin Edgerton, S. Radhakrishnan, Eliot Deutsch, Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood, And Swami Chidbhagananda, Juan Mascaro and P. Lal. I have found them all worth reading, each, as I suppose is inevitable, showing a slightly different approach. In writing the introductory chapter on the setting of the poem as the principal didactic jewel of the great Hindu epic, the Mahabharta, I have had recourse to numerous sources –Pratap Cahndra Roy’s translation of the epic, Chakravarthi Narasimhan’s The Mahabharta. C. Rajagopalachari’s condensed version, the account given undervarious headings in Benjamin Walker’s The Hindu World, and in connection with other matters I have consulted the admirable prefaces to Swami Nikhilananda’s the Upanishads as well as his translations of these works, Surendranath Dasgupta’s History of Indian Philosophy , Sukumari Bhattacharji’s The Indian Theogony, Ralph T.H. Griffith’s translation of the Rg Veda, Dr. J.A. B. van Buitenen’s translation of Ramanuja’s commentary on the Bhagavad Gita, his translation of the Mahabharta and countless works on Hindu religion and philosophy that I have read in the past, along with such useful staples of Sanskrit study as Whitney’s Sanskrit Grammar, the Oxford Sanskrit Dictionary edited by Monier-Williams, and the abridged version of Bohtlingk and Roth’s St. Petersburg Lexicon.

I am greatly indebted to Dr. J.A.B. van Buitenen, of the University of Chicago, who kindly offered to read the manuscript before publication, who made innumerable small corrections and many suggestions, nearly all of which I have followed, and who read the proofs. I would also like to express belated gratitude to the late Sarat Lahiri, a Bihari Brahman, resident in New York, from whom I learned my first Sanskrit many years ago. I am also grateful to Alice Morris for much patient copying and to my old grateful to Alice Morris for much patient copying and to my old friend Biancolli for encouragement.

As to my own qualification, though Imam known primarily as a magazine writer and music critic, I am interest in the Sanskrit language has been of long duration, and I have spent a considerable amount of time in India as a journalist. As a Sanskrit scholar I am largely self taught, but am certainly competent for the task in hand. Moreover, the present translation has been read and approved by the highest authority. I have been acquainted for many years with the Bhagavad Gita in translation, and have found many translations somewhat unsatisfactory because of deviations in meaning, and because few of them give any idea of the poem’s structure, either metrical or grammatic. My aim has been to fill the gap. I have translated the poem afresh, and I know many parts of it by heart in the original language. The work has been a labour of love. If it in any way clarifies the poem to the reader, or interests him in the language in which it was originally written, my aim will have been realized. In a project as complex as this one, as few errors are apt to occur, and for these I ask the reader’s indulgence.

Contents

  Translator 's Preface vii
  the Setting of the Bhagavad Gita xi
  Gita Dhyanam 1
One The Depression of Arjuna 5
Two The Yoga of knowledge 22
Three The Yoga of Action 49
Four The yoga of Wisdom 65
Five The Yoga of Renunciation of Action 80
Six The Yoga of Meditation 91
Seven The Yoga of Wisdom and Realization 108
Eight The Yoga of the Imperishable Absolute 119
Nine The Yoga of Sovereign Knowledge 130
Ten The Yoga of Manifestation 143
Eleven The vison of the Cosmic Form 158
Twelve The Yoga of Devotion 181
Thirteen The Yoga of the Distinction beteween the Field and the Knower of the Field 189
Fouteen The Yoga of the Differentiation of the Three Qualities 202
Fifteen The Yoga of the Supreme Being 212
Sixteen The Yoga of the Disticntion between the Divine and the Demoniacal 220
Seventeen The Yoga of the Threefold Division of Faith 229
Eighteen The Yoga of Liberation of Renunciation 240

 

Sample Pages




Post a Comment
 
Post Review
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to The Bhagavad Gita (Hindu | Books)

Gita Makaranda: A Most Exhaustive Commentary on the Bhagavad Gita
Item Code: NAH745
$55.00
Add to Cart
Buy Now
Holy Gita: Ready Reference (Your Doorway to The Bhagavad Gita)
Hardcover (Edition: 2007)
Chinmaya International Foundation
Item Code: NAC897
$32.50
Add to Cart
Buy Now
Bhagavad Gita - Shankara's Commentary Explained (Set of 2 Volumes)
by Swami Chidanandapuri
Paperback (Edition: 2013)
Advaithashramam, Kerala
Item Code: NAP306
$45.00
Add to Cart
Buy Now
The Bhagavad Gita (Pocket Edition)
Hardcover (Edition: 2014)
Srinivas Fine Arts (P) Ltd
Item Code: NAO838
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Abhinavagupta's Commentary on the Bhagavad Gita: Gitartha Samgraha
Deal 10% Off
Item Code: IDD714
$38.50$34.65
You save: $3.85 (10%)
Add to Cart
Buy Now
Shrimad Bhagavad Gita - Spiritual Philosophy of Practical Life (Small Size)
Hardcover (Edition: 2015)
Manoj Publications
Item Code: NAO902
$20.00
Add to Cart
Buy Now
Srimad Bhagavad Gita (With English Translation and Transliteration)
Paperback (Edition: 2014)
Gita Press, Gorakhpur
Item Code: GPB210
$10.00
Add to Cart
Buy Now
Srimad Bhagavad Gita (The Scripture of Mankind)
Item Code: NAM491
$25.00
Add to Cart
Buy Now
Dictionary of Bhagavad Gita
by Dr. Bibekanand Benerjee
Hardcover (Edition: 2018)
Kaveri Books
Item Code: NAO061
$28.00
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Kailash Raj’s art, as always, is marvelous. We are so grateful to you for allowing your team to do these special canvases for us. Rarely do we see this caliber of art in modern times. Kailash Ji has taken the Swaminaryan monks’ suggestions to heart and executed each one with accuracy and a spiritual touch.
Sadasivanathaswami, Hawaii
Good selections. and ease of ordering. Thank you
Kris, USA
Thank you for having books on such rare topics as Samudrika Vidya, keep up the good work of finding these treasures and making them available.
Tulsi, USA
Received awesome customer service from Raje. Thank You very much.
Victor, USA
Just wanted to let you know the books arrived on Friday February 22nd. I could not believe how quickly my order arrived, 4 days from India. Wow! Seeing the post mark, touching and smelling the books made me long for your country. Reminded me it is time to visit again. Thank you again.
Patricia, Canada
Thank you for beautiful, devotional pieces.
Ms. Shantida, USA
Received doll safely and gift pack was a pleasant surprise. Keep up the good job.
Vidya, India
Thank you very much. Such a beautiful selection! I am very pleased with my chosen piece. I love just looking at the picture. Praise Mother Kali! I'm excited to see it in person
Michael, USA
Hello! I just wanted to say that I received my statues of Krishna and Shiva Nataraja today, which I have been eagerly awaiting, and they are FANTASTIC! Thank you so much, I am so happy with them and the service you have provided. I am sure I will place more orders in the future!
Nick, USA
Excellent products and efficient delivery.
R. Maharaj, Trinidad and Tobago
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2019 © Exotic India