Weekend Book sale - 25% + 10% off on all Books

Jiya Jale (The Stories of Songs)

Description Read Full Description
About The Book A legend of Hindi cinema, Gulzar is among the Subcontinent's finest poets and lyricists, whose songs have touched millions. He remains as popular today, and as sensitive a chronicler of: our emotions, as he was half: a century ago. And throughout, his work has been gloriously distinctive—especially for the unforgettable images and the intimacy he brings to his songs. In this book of conversations with the acclaimed author and documentary filmmaker Nasreen Munni Kabir, Gulzar ...
About The Book

A legend of Hindi cinema, Gulzar is among the Subcontinent's finest poets and lyricists, whose songs have touched millions. He remains as popular today, and as sensitive a chronicler of: our emotions, as he was half: a century ago. And throughout, his work has been gloriously distinctive—especially for the unforgettable images and the intimacy he brings to his songs.

In this book of conversations with the acclaimed author and documentary filmmaker Nasreen Munni Kabir, Gulzar speaks about the making of hismost enduring songs from ‘Mora gora ang lai le’ (Bandhi;1963)and ‘Dil dhoondta hai’ (Mausam; 1975)to’Jiya Jale’(Dil Se; 1998)and ‘Dil toh bachcha hai ji’ (Ishqiya ;2010). He also discusses the songs of other greats, lie Shaliendra and Sahir Ludhianvi; his favourite music directors, like S.D. and R.D. Burman. Hemant Kumar and A.R. Rahman; and several playback singers, among them, Lata Mangeshkar, Mohammamed Rafi, Asha Bhosle, Vani Jairam, Jaggit Singh and Bhupinder Singh.

Full of insight, anecdote and analysis and containing over 40 songs, in roman script and English translation this book is a treasure for students and lovers for Hind cinema, music and poetry.

About The Author

Gulzar is one or the most respected and loved film and literary personalities or India. Ile is a veteran poet, lyricist, writer and director. He has written close to 1000 songs, besides writing and directing several iconic films, including :Mere Apne, Koshish, Mausam, Aandhi, Angoor, Ijanzar and Maachis. He has also published books or poetry and collections or short stories—which have been translated from the original Urdu into Bengali, Marathi, Hindi, English and other languages—and a novel in English, Two.

NASREEN MUNN, KAM is a reputed documentary filimmaker and writer on films. Based in London, she has made programmes on Hindi cinema For Channel 4 TV. Her several books include Guru Dutt: in Cinema: Talking Films and Talking Songs with Music; Lata Mangeshkar; In Her Own Voice; and, most recently Zakir Hussain; A Life in Music.


The Journey of Songs

The idea for this book dates back to 2016, when Mani Ratnam asked me to subtitle the restored print of his film Dil Se (1998). Subtitling dialogue can be a challenge and translating songs particularly so. There can be an infinite number of interpretations and translations of any text, but ultimately there is only one original. So when I started working on the songs from Dil Se, I thought it would be hugely instructive if Gulzar saab, who had written the lyrics, could guide me in conveying the essence of his words.

Gracious as ever, Gulzar saab agreed and asked me to come over the next morning to his Pali Hill home in Bandra, Mumbai. Knowing he is fabulously punctual, I made it a point to arrive on time. He greeted me warmly, asked a staff member to bring me a coffee (`Mummy-vali coffee'—this is milk coffee, no sugar—the one they make for Raakhiji) and we settled down to work in his study. We began with the iconic Dil Se song, ‘Chal chhaiyyan chhaiyyan: Though I had seen several English translations on the Net of this popular number, I found many very mediocre, while others seemed unashamedly comic. The best way to avoid a similar fate, I believed, was to discuss the song translations with Gulzar saab himself.

The result of this session made its way into the subtitles of the restored print of the film, and was later published in the Mumbai edition of The Hindu in January, 2017. The article featured the original song in romanized script accompanied by the English translation. Reading the article in The Hindu, it seemed such an interesting way of understanding song-writing from the point of view of the lyricist himself. Imagine how amazing it would be today to read Sahir Ludhianvi or Shailendra speak about their choice of words and images. Here was an unmissable opportunity of recording a leading lyricist of our time, Gulzar saab, and gaining an insight into his approach to song-writing.

To discuss the possibility of such a book, I went back to see Gulzar saab and fortunately he liked the idea. Straightaway he suggested contacting Ravi Singh at Speaking Tiger to ask whether he'd like to publish Jiya Jale. Gulzar saab added: 'Ravi is a very soft-spoken and genteel man—the perfect publisher. He talks like a poet. Let me call him.' Everything fell neatly into place, and over the next year, this book took shape.

Jiya Jale is, in fact, my second collaboration with Gulzar saab. The first being a book of conversations called In the Company of a Poet, published in 2012, which looked at the broader sweep of his life and work. The aim here is to focus on the backstories of how some of his most memorable songs came to be written, to discuss the work of the composers and singers with whom Gulzar saab collaborated and to translate a selection of his songs into English.

In my translations, I have avoided trying to make the lines rhyme in English, as this invariably leads to introducing new imagery into the lyrics. The translations—which have been done with the expert advice of Gulzar saab himself—are not meant to be performed, as they were not written on the metre of a tune. Rather, the idea is to help us understand the many layers beneath the lyrics. This should allow a non-Hindi or non-Urdu fan of Gulzar saab's work to get a sense of the word meanings and the spirit of the songs.

A man of many skills, Gulzar saab is a poet, film director, screenplay writer, as well as the author and translator of countless poems and books. Many of his songs have become part of the cultural fabric of Indian life; songs like `Kajra re' are regularly played at weddings and 'Humko mann ki shakti dena' is still sung at school assemblies. His songs evoke all kinds of emotions—some political or philosophical, while others are deeply romantic. In his film songs, he combines the skills of a poet with an understanding of the demands of the narrative. Often conversational in tone, many of his songs replace a melodramatic scene or dialogue with suble suggestion. Take `Mera kuchh saamaan ...' from Ijaazat (1987), in which the end of a relationship is described in a heartfelt yet surprisingly matter-of-fact way. Instead of building up the drama the song words suggest a storm of inner emotions.

Many writers struggle to achieve a recognizable voice, but from his first song, 'Mora gora ang lai le' (Bandini, 1963), Gulzar saab's innovative style stood out. That said, some of his songs have come in for criticism over his use of metaphors. For example, critics asked how he could speak of 'the fragrance of the eyes' in 'Humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushboo' (Khamoshi, 1970). Yet it is these very unusual juxtapositions of poetic images that set him apart. We can see, when analyzing his work, that his use of imagery is not intended to be literal, but rather evocative.

Gulzar saab and I began the conversations for this book in early 2017 and they continued in stop-and-start fashion till April 2018 (I live most of the year in London, and Gulzar saab is, of course, in Mumbai). Each of our fifteen or more sessions lasted for about two and half hours and were recorded on a digital recorder, then transcribed.

Gulzar saab's sense of discipline is hugely impressive; he is at his desk, writing or reading, six days a week from 10.30 to 1.30, with an hour for lunch, before going back to his study till 6 pm. He has several books on the go at any one time and is simultaneously writing a number of songs for a number of films. Many visitors drop in and his phone rings constantly, yet his attention remained undivided when it came to our work together. He does not rest until he finds the right word and the right tone for his expression.

When the manuscript was ready, Gulzar saab and I went over it several times to get the flow right and to make sure the book accurately captured the essence of our talks.

Today there is a welcome increase in the number of books on the history of film music. This book aims to provide a novel understanding of the Indian film song. In addition, it is a behind-the-scenes record of the process of song translation from the point of view of a master songwriter who believes: 'Translation is capturing the feeling that words evoke—that's more important to me than the meaning of the words.’

Sample Pages

Item Code: NAQ478 Author: Nasreen Munni Kabir Cover: HARDCOVER Edition: 2018 Publisher: Speaking Tiger Publishing Pvt. Ltd. ISBN: 9789388070959 Language: English Size: 8.50 X 5.50 inch Pages: 199 Other Details: Weight of the Book: 0.3 Kg
Price: $22.00
Today's Deal: $19.80
Discounted: $14.85
Shipping Free
Viewed 462 times since 18th Apr, 2019
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to Jiya Jale (The Stories of Songs) (Language and Literature | Books)

100 Lyrics Gulzar
I Swallowed The Moon (The Poetry of Gulzar)
Echoes and Eloquences: The Life and Cinema of Gulzar
Raavi Paar and Other Stories
Half a Rupee Stories
Mirza Ghalib: A Biographical Scenario
Seema and other Stories
Two Tales of My Times: New Delhi Times and Maachis
The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry
A Clear Blue Sky (Stories and Poems on Conflict and Hope)
Shahryar: A Life in Poetry
Ehsas O Izhar (Urdu Poetry)
Preeto & Other Stories
A Clutch of Indian Masterpieces (Extraordinary Short Stories from the 19th Century to the Present)
Nice collections. Prompt service.
Kris, USA
Thank-you for the increased discounts this holiday season. I wanted to take a moment to let you know you have a phenomenal collection of books on Indian Philosophy, Tantra and Yoga and commend you and the entire staff at Exotic India for showcasing the best of what our ancient civilization has to offer to the world.
I don't know how Exotic India does it but they are amazing. Whenever I need a book this is the first place I shop. The best part is they are quick with the shipping. As always thank you!!!
Shyam Maharaj
Great selection. Thank you.
William, USA
appreciate being able to get this hard to find book from this great company Exotic India.
Mohan, USA
Both Om bracelets are amazing. Thanks again !!!
Fotis, Greece
Thank you for your wonderful website.
Jan, USA
Awesome collection! Certainly will recommend this site to friends and relatives. Appreciate quick delivery.
Sunil, UAE
Thank you so much, I'm honoured and grateful to receive such a beautiful piece of art of Lakshmi. Please congratulate the artist for his incredible artwork. Looking forward to receiving her on Haida Gwaii, Canada. I live on an island, surrounded by water, and feel Lakshmi's present all around me.
Kiki, Canada
Nice package, same as in Picture very clean written and understandable, I just want to say Thank you Exotic India Jai Hind.
Jeewan, USA